道德經(jīng)第五章原文及翻譯
道德經(jīng)第五章原文及翻譯
《道德經(jīng)》句式整齊,大致押韻,為詩歌體之經(jīng)文。讀之朗朗上口,易誦易記。體現(xiàn)了中國文字的音韻之美,對中國哲學(xué)、科學(xué)、政治、宗教等產(chǎn)生了深刻影響。學(xué)習(xí)啦小編為大家整理了《道德經(jīng)·第五章》的原文及翻譯,希望大家喜歡。
《道德經(jīng)·第五章》
作者:李耳
天地不仁,以萬物為芻狗;圣人不仁,以百姓為芻狗。天地之間,其猶橐籥乎?虛而不屈,動而愈出。多言數(shù)窮,不如守中。
《道德經(jīng)·第五章》翻譯:
天地是無所謂仁慈的,它沒有仁愛,對待萬事萬物就像對待芻狗一樣,任憑萬物自生自滅。圣人也是沒有仁受的,也同樣像芻狗那樣對待百姓,任憑人們自作自息。天地之間,豈不像個風(fēng)箱一樣嗎?它空虛而不枯竭,越鼓動風(fēng)就越多,生生不息。政令繁多反而更加使人困惑,更行不通,不如保持虛靜。
《道德經(jīng)·第五章》注釋:
?、倨c(chu)狗:用草扎成的狗。古代專用于祭祀之中,祭祀完畢,就把它扔掉或燒掉。比喻輕賤無用的東西。在本文中比喻:天地對萬物,圣人對百姓都因不經(jīng)意、不留心而任其自長自消,自生自滅。正如元代吳澄據(jù)說?。?ldquo;芻狗,縛草為狗之形,禱雨所用也。既禱則棄之,無復(fù)有顧惜之意。天地?zé)o心于愛物,而任其自生自成;圣人無心于愛民,而任其自作自息,故以芻狗為喻。”
②猶橐龠(tuoyue):猶,比喻詞,“如同”、“好象”的意思。橐龠:古代冶煉時為爐火鼓風(fēng)用的助燃器具——袋囊和送風(fēng)管,是古代的風(fēng)箱。
③屈(gu):竭盡,窮盡。
④俞:通愈,更加的意思。
?、荻嗦剶?shù)窮:聞,見聞,知識。老子認(rèn)為,見多識廣,有了智慧,反而政令煩苛,破壞了天道。數(shù):通“速”,是加快的意思。窮:困窮,窮盡到頭,無路可行。
⑥守中:中,通沖,指內(nèi)心的虛靜。守中:守住虛靜。
《道德經(jīng)·第五章》解讀:
不講仁慈,不安發(fā)議論,聽任事物的自生自滅。這就是老子在對自然界的客觀唯物性質(zhì)認(rèn)識的基礎(chǔ)上,所提出的“無為之治”的大體原則。
“天”是中國哲學(xué)史上最早出現(xiàn)的一個范疇。
古人慣于把天看作是世界的主宰,并往往賦予天以人格和宗教方面的涵義,先秦諸子們也大多繼承了這種傳統(tǒng)的天命觀。夏王朝的建立,由于有了統(tǒng)一的君主專制政權(quán),反映到宗教上,在多神之上便出現(xiàn)了眾神之長,即上帝,又叫做“天”。從此,“天”被賦予了至高無上的神性,而成為天神。這種人格化的主宰者式的天神觀念,到了商、周時期得到進(jìn)一步強(qiáng)化和豐富。春秋時期,傳統(tǒng)的天命神學(xué)并未完全解體,依然是當(dāng)時占統(tǒng)治地位的意識形態(tài)。孔子關(guān)于“天”的理解是有矛盾的,就其思想的主導(dǎo)方面而言,仍是堅持了殷周以來的天神觀念,肯定天是有意志的,并且肯定天命,鼓吹“生死有個,富貴在天”;而墨子則提出“天志”、“天意”,宣揚(yáng)天有意志,認(rèn)為天能賞善罰惡,并有“兼愛 ”精神;孟子更以人性的義理推及天道,說“誠者天之道;思誠者人之道。”時至今天,人們還常說 “天理難容”這樣的話,可見,傳統(tǒng)天命觀是如何廣泛而深遠(yuǎn)地影響著我們思想方法。
老子是一個勇敢的批判者,他具備了他同時代和以后諸多哲學(xué)家、學(xué)者所不具備的睿智和膽識。正是他第一個講出了天不講仁慈這樣的真理,并用哲學(xué)的推理,把自然界的原理轉(zhuǎn)向人世。在老子的眼中,天不帶有任何人類道義和道德方面的感情,它有自己客觀運(yùn)行的方式。天雖然不講仁慈,但也無所偏向,不特意對萬物施暴。而它的滋生萬物,給世界以蓬勃的生機(jī),人類得以繁衍生息,社會文明得以昌明。因此,“圣人”也不對百姓講仁慈,他應(yīng)仿效自然運(yùn)行的樣子,治理社會。如果治理者發(fā)的議論多了,人為的干預(yù)多了,各種矛盾也就會激化,更何況個人的意見往往帶有片面性或謬誤。
老子在關(guān)于“天”的問題上,既不同于孔子的“天命”,又區(qū)別于墨子的“天志”,認(rèn)為“道”是宇宙萬物的根本。“天”是由“道”產(chǎn)生的,它沒有意志,沒有好惡,更不是一種超自然的精神力量。這無疑是一種自然之天。老子的功績,就在于他否定了有人格的天神,重新恢復(fù)和提出自然之天。