亚洲欧美精品沙发,日韩在线精品视频,亚洲Av每日更新在线观看,亚洲国产另类一区在线5

<pre id="hdphd"></pre>

  • <div id="hdphd"><small id="hdphd"></small></div>
      學(xué)習(xí)啦 > 語文學(xué)習(xí) > 民俗文化 > 俚語 > 被誤讀的俗語集錦

      被誤讀的俗語集錦

      時(shí)間: 宇晴1008 分享

      被誤讀的俗語集錦

        俗語從古到今一直流傳,一直影響著人們的生活,那么被誤讀的俗語集錦你知道嗎?以下是學(xué)習(xí)啦小編為你整理的被誤讀的俗語集錦,歡迎大家閱讀。

        被誤讀的俗語集錦【經(jīng)典篇】

        1. 中國(guó)是一頭東方睡獅,醒來的時(shí)候,全世界都會(huì)顫抖。這是拿破侖說的話,與上句相反,它卻是被割棄下半句──「上帝啊,就一直讓它睡下去吧」。這兩句話的刻意取舍,都是為了同一個(gè)目的:長(zhǎng)自己的志氣。

        2. 天才就是百分之九十九的汗水加百分之一的天賦。這是大發(fā)明家愛迪生的名言,它也被割棄下半句──而這百分之一的天賦是至關(guān)重要的。如此割舍,良苦用心不難理解,那就是鼓勵(lì)青少年努力學(xué)習(xí)。

        3. 瞿秋白遇害後,魯迅挽曰:「人生得一知己足矣,斯世當(dāng)以同懷視之」。初時(shí)讀者常以為此聯(lián)為魯迅所作。以魯迅之才,當(dāng)然做得出這麼一副絕妙挽聯(lián)。後來人們?cè)诘拦饽觊g舉人書法家徐時(shí)棟書寫的《煙嶼樓集》發(fā)現(xiàn)此聯(lián),於是將「版權(quán)」歸還徐時(shí)棟。如今已真相大白:此聯(lián)原是清朝何瓦琴的集句,因?yàn)楹闻宸畹臅?,集後?qǐng)李寫成條幅。李又將此聯(lián)抄進(jìn)《煙嶼樓集》,一九三三年魯迅買到該書,對(duì)此聯(lián)極為贊賞。一九三五年瞿秋白被捕犧牲,魯迅素以瞿為知音,故以此聯(lián)挽之。

        被誤讀的俗語集錦【精選篇】

        1. “嫁雞隨雞,嫁狗隨狗”,原為“嫁乞隨乞,嫁叟隨叟”意思是一個(gè)女人即使嫁給乞丐或者是年齡大的人也要隨其生活一輩子。隨著時(shí)代的變遷,這一俗語轉(zhuǎn)音成雞成狗了。

        2. “三個(gè)臭皮匠,頂個(gè)諸葛亮”,“皮匠”實(shí)際上是“裨將”的諧音,“裨將”在古代是指“副將”,原意是指三個(gè)副將的智慧合起來能頂一個(gè)諸葛亮。流傳中,人們將“裨將”說成了“皮匠”。臭皮匠再多,也跟諸葛亮沒有可比性。

        3. “不見棺材不落淚”,本是“不見親棺不落淚”,并不是見了任何棺材都落淚。訛變?yōu)?ldquo;不見棺材不落淚”,如果不管誰的棺材,只要見到就落淚,那就有點(diǎn)太莫名其妙了。

        被誤讀的俗語集錦【熱門篇】

        1. “有眼不識(shí)金鑲玉”,本是“有眼不識(shí)荊山玉”。荊,指古代楚國(guó);“荊山玉”,是玉匠在荊山發(fā)現(xiàn)的玉。

        2. “不到黃河心不死”,本是“不到烏江心不死”。烏江,項(xiàng)羽他老人家自刎的地方。烏江訛變成黃河,真是讓人無從解釋了。

        3. “舍不得孩子套不住狼”,本是“舍不得鞋子套不住狼”意思是要打到狼,就要不怕跑路,不怕費(fèi)鞋。不過這個(gè)我還能理解點(diǎn),因?yàn)楹孟袼拇沁吂苄泻⒆?。如果真的拿活生生的孩子去套狼,也太恐怖?

        4. “狗屁不通”,這個(gè)成語最初是“狗皮不通”。狗的表皮沒有汗腺,酷夏,狗要借助舌頭來散發(fā)體內(nèi)的燥熱。“狗皮不通”就是指狗的身體這個(gè)特點(diǎn),“屁”是污濁的象征,對(duì)于文理不通的東西,以屁來喻,也就將就吧!

        被誤讀的俗語集錦【最新篇】

        1. “王八蛋”這是民間的一句罵人話。實(shí)際上,這句話的原來面目是“忘八端”。古代“八端”是指“孝,悌,忠,信,禮,義,廉,恥”,此八端指的是做人之根本,忘記了這“八端”也就是忘了基本的做人根本,可是后來卻被訛變成“王八蛋”

        2. 無「奸」不商。原為:無尖不商,是說古時(shí)候開糧行,賣谷米是用升或斗量的,商人賣谷米每次都把升和斗堆得尖尖的,盡量讓利,以博得「回頭客」,所以叫無尖不商。也可解釋為:商場(chǎng)如戰(zhàn)場(chǎng),必須有拔尖的智慧,才能成功。如果是「奸」,那世上做生意的,沒一個(gè)好人了。

        3. 量小非君子,無「毒」不丈夫。原為:無度不丈夫,海納百川,有容乃大。有度量者,方能稱為大丈夫?!付取古c毒,一字之誤,謬以千里。

        4. 唯「女」子與小人為難養(yǎng)也。應(yīng)該是:唯汝子與小人為難養(yǎng)也(就你們這幫人和小人最難對(duì)付)。古漢語「女」通汝,故有此誤,縱觀孔子的思想體系,并無歧視女性之意。

        5. 刑不上大夫,禮不下庶人。由於我們對(duì)「上下」兩個(gè)認(rèn)識(shí)不全。常將它們做「及」解。其實(shí)「上下」還有「尊卑」之意,該說原意應(yīng)為「刑不尊大夫,禮不卑庶人」,不會(huì)因?yàn)榇蠓蛑?,就可以免除刑罰,也不會(huì)因?yàn)槭瞧矫?,就將他們排除於文明社?huì)之外。不作此解,與「王子犯法與庶民同罪」就自相矛盾了。更簡(jiǎn)單的判斷是:自從漢代「獨(dú)尊儒術(shù)」至有清一朝,刑及大夫的案例并不少。

        6. 「在錯(cuò)誤的時(shí)間,錯(cuò)誤的地點(diǎn),與一個(gè)錯(cuò)誤的敵人,打了一場(chǎng)錯(cuò)誤的戰(zhàn)爭(zhēng)」。此說常傳為麥克阿瑟針對(duì)朝鮮戰(zhàn)爭(zhēng)所言。其實(shí)原話是朝鮮戰(zhàn)爭(zhēng)期間擔(dān)任美國(guó)參謀首長(zhǎng)聯(lián)席會(huì)議主席的五星上將布萊德雷說的:如果美國(guó)像被解職的麥克阿瑟建議的那樣,把戰(zhàn)火燒過鴨綠江,那將是在錯(cuò)誤的時(shí)間與錯(cuò)誤的地點(diǎn),和錯(cuò)誤的敵人打一場(chǎng)錯(cuò)誤的戰(zhàn)爭(zhēng)。此說被刻意隱棄的前提是:「把戰(zhàn)火燒過鴨綠江」。

      被誤讀的俗語集錦相關(guān)文章:

      1.十大被誤讀的俗語

      2.10個(gè)被誤解的民間俗語

      3.老百姓俗語集錦

      4.被訛傳的俗語

      5.形容被孤立的俗語

      2957582