被動(dòng)句的用法_怎么運(yùn)用最好(2)
說明:1)以上的八個(gè)時(shí)態(tài)可用于被動(dòng)式,其它沒有列舉的時(shí)態(tài)都不宜用于被動(dòng)語態(tài)的句子中。2)另外,表中被斜線隔開的詞表示,供根據(jù)具體情況作選擇。弄清楚了be在各種時(shí)態(tài)中的變化形式以后,我們就能很輕松地寫出被動(dòng)語態(tài)的各種時(shí)態(tài)了。我們可看看下面的實(shí)例:
English is spoken in many countries all over the world .(一般現(xiàn)在時(shí))
世界上許多國家都講英文。
Some TV sets for sale in the department store were stolen last night. (一般過去時(shí))
那家商場用來出售的部分電視機(jī)昨晚被盜。
He won't be allowed, by his father, to marry lucy. (一般將來時(shí))
他父親不會(huì)讓他娶露西為妻的。
They would be sent to the army when they finished the training. (過去將來時(shí))
他們結(jié)束訓(xùn)練時(shí)將被派往部隊(duì)。
The project is being carried out.(現(xiàn)在進(jìn)行時(shí))
這個(gè)計(jì)劃正在執(zhí)行中。
The case was being investigated then.(過去進(jìn)行時(shí))
那時(shí)這案子正在調(diào)查中。
This novel has been translated into several languages. (現(xiàn)在完成時(shí))
這本小說已被譯成了幾種語言。
They said that production costs had been reduced. (過去完成時(shí))
他們說生產(chǎn)成本已經(jīng)下降了。
一般來說,在我們?nèi)粘I钪?,能用主?dòng)語態(tài)的時(shí)候就盡量不去用被動(dòng)語態(tài)。
只有在下列情況中我們才用被動(dòng)語態(tài):
1)不清楚動(dòng)作的執(zhí)行者是誰, 例如:
The front window in the classroom was broken yesterday. 昨天,教室的前窗被打破了。
The time-table has been changed .時(shí)間表已變動(dòng)了。
We haven't been informed of it .還沒有人通知我們這事兒。
2)說話人對賓語的興趣大于對主語的興趣(這時(shí)可用by引導(dǎo)出動(dòng)作的執(zhí)行者),例如:
My TV set is being repaired in the shop. 我的電視機(jī)正在這店里修。
These books are written especially for children. 這些書是專門為孩子們寫的。
The song was composed by a young worker. 這首歌是一位年青工人譜寫的。
3) 不愿意說出動(dòng)作的執(zhí)行者,其目的是為了使語言得體、圓滑等。在這種情況下,有時(shí)常用一些句式,如"It is said that…"(據(jù)說……),"It is reported that …"(據(jù)報(bào)道……),"It is rumoured that …"(據(jù)傳言……)等等。例如:
You are requested to make a speech at next meeting. 請您在下次會(huì)議上作個(gè)發(fā)言。
It is said that she is going to be married to a foreigner. 據(jù)說她要嫁給一個(gè)外國人。
It is rumored that he has been appointed as successor to the president of our company . 據(jù)傳聞,他已被任命為我們公司總裁的接班人了。
It is generally considered impolite to ask one's age, salary, marriage, etc.. 問別人的年齡、工資、婚姻狀況等通常被認(rèn)為是不禮貌的。
4) 出于修辭的原因,或是說為了更好地安排句子。例如:
The professor came to our school and warmly welcomed by the teachers and students.(句子的后半句用被動(dòng)式就可以只安排一個(gè)主語。)那位教授來到我校并受到師生們的熱烈歡迎。
I went to the party and was asked by my friends to do some cooking for them. (同上)我去參加了那個(gè)聚會(huì),朋友們還請我為他們燒了幾樣菜。
The notion is especially opposed to by those who have invested much in the area.
(此句若選those作主語,就會(huì)使主語與謂語相距太遠(yuǎn)而顯得句子松散,因?yàn)樗亩ㄌL了。)這個(gè)提議特別遭到了那些在本地區(qū)投資很大的人的反對。
這里我們還要進(jìn)一步談?wù)剮追N特殊的被動(dòng)結(jié)構(gòu)。
1)關(guān)于帶情態(tài)動(dòng)詞的被動(dòng)結(jié)構(gòu)
帶情態(tài)動(dòng)詞的被動(dòng)結(jié)構(gòu)的固定句式為"情態(tài)動(dòng)詞 + be + 過去分詞"。也有個(gè)別帶"to"的情態(tài)動(dòng)詞例外,如:ought to和have to ,它們的被動(dòng)結(jié)構(gòu)就只能在不定式中。例如:
The debt must be paid off before next month. 那筆債務(wù)必須在下個(gè)月前付清。
The debt has to be paid off before next month. 那筆債務(wù)必須在下個(gè)月前付清。
Oil can be turned into energy by burning it. 油經(jīng)過燃燒可變?yōu)槟茉础?/p>
You ought to be criticized for your carelessness. 你由于粗心大意應(yīng)當(dāng)受到批評。
2) 關(guān)于帶有兩個(gè)賓語的主動(dòng)態(tài)變成被動(dòng)態(tài)
我們先來看看"帶有兩個(gè)賓語的主動(dòng)態(tài)句子的結(jié)構(gòu)",重點(diǎn)看謂語部分 :
She sent me a novel on my birthday .
主 謂 間接賓語 直接賓語 狀語
I allowed him an hour to finish the work .
主 謂 間接賓語 直接賓語 狀語
從上面的分析可以看出,兩個(gè)賓語分別是:直接賓語和間接賓語。將這種主動(dòng)態(tài)的句子變成被動(dòng)態(tài)的句子,可選兩個(gè)賓語中的任何一個(gè)作為被動(dòng)態(tài)句子的主語,而將另一個(gè)賓語作為"保留賓語"寫入被動(dòng)態(tài)的句中。但有一點(diǎn)要說明,那就是,如果你選直接賓語作"主語",有時(shí)要在被動(dòng)態(tài)句子的"保留賓語"前加上合適的介詞。因?yàn)檫@些動(dòng)詞常有兩種句式,即:我們可以說give sb sth , send sb sth , buy sb sth ;我們也可以說give sth to sb, send sth to sb , buy sth for sb 。請看下面兩種情況的對照:
She sent me a novel on my birthday. (主動(dòng))
I was sent a novel on my birthday. (被動(dòng))
A novel was sent to me on my birthday. (被動(dòng))
My brother bought me a watch yesterday. (主動(dòng))
I was bought a watch yesterday. (被動(dòng))
A watch was bought for me by my brother yesterday.(被動(dòng))
3)關(guān)于帶有復(fù)合賓語的主動(dòng)態(tài)變成被動(dòng)態(tài)
如果將帶有復(fù)合賓語(既:賓語 + 賓語補(bǔ)足語)的主動(dòng)態(tài)的句子變成被動(dòng)態(tài)的句子,我們只能選擇原來句子的賓語作被動(dòng)態(tài)句子的主語;而這時(shí),原句里的賓語補(bǔ)足語就變成被動(dòng)態(tài)句子的"主語補(bǔ)足語"了。例如:
The story made us laugh .(賓語補(bǔ)足語)
We were made to laugh by the story. (主語補(bǔ)足語)
They asked me to help them. (賓語補(bǔ)足語)
I was asked to help them. (主語補(bǔ)足語)
We saw them coming over. (賓語補(bǔ)足語)
They were seen coming over. (主語補(bǔ)足語)