日語中ni的用法(2)
日語中ni的用法
日語補(bǔ)格助詞で的用法
1 活動(dòng)場所/
/在以行為動(dòng)詞為謂語的句子中,活動(dòng)場所用で表示。
「私達(dá)は學(xué)校で(活動(dòng)場所)勉強(qiáng)をします?!?ldquo;我們在學(xué)校學(xué)習(xí)。”
「邉?dòng)場卡活?∷?┻動(dòng)會を開きます?!?ldquo;在運(yùn)動(dòng)場舉行運(yùn)動(dòng)會。”
2 比較范圍/
/事物進(jìn)行比較時(shí)總是有一個(gè)比較的范圍,經(jīng)常說“在……范圍內(nèi)……。”這個(gè)比較范圍用で表示。
「中國では(比較范圍)、北京大學(xué)が一番有名です。」“在中國,北京大學(xué)最有名。”
「私達(dá)のクラスでは(比較范圍)、李さんが最も真面目です。」“在我們班小李最認(rèn)真。”
3 工具/
/當(dāng)人做某種行為時(shí),往往依賴于某些工具。在句子中直接表示所使用的工具,就用で表示。
「バスで(工具)會社に行きます?!?ldquo;乘公共汽車去公司。”
「萬年筆で(工具)名前を書きます?!?ldquo;用鋼筆寫名字。”
「彼達(dá)は日本語で(工具)話しています?!?ldquo;他們用日語在交談。”
注意:用で表示工具時(shí),一定要直接在工具名詞后面加で表示,不能加進(jìn)動(dòng)詞。試比較:「バスに仱盲蘋嶸紺誦肖?蓼埂!拐餼浠叭勻灰氤傘俺斯?財(cái)?等ス?盡!鋇?且蛭?昧碩?剩?硐址絞驕陀辛吮浠??
4 方式/
/主要是描述動(dòng)作主體的數(shù)量。
「私は一人で(方式)住んでいます?!?ldquo;我一個(gè)人住著。”
「學(xué)生たちは五人で(方式)先生の家に行きました?!?ldquo;學(xué)生們五個(gè)人去了老師家。”
「皆で(方式)歌を歌いましょう?!?ldquo;大家一起唱歌吧。”
5 總和/
/和上一項(xiàng)不同,單價(jià)或者一個(gè)人的不加で,2個(gè)以上的合計(jì)值就要加で。
「靴下は一足5元です、3足で(合計(jì))15元です?!?ldquo;襪子1雙5元,3雙就是15元。”
「一人3冊だと10人で(合計(jì))30冊になります?!?ldquo;如果一個(gè)人3本,10個(gè)人就是30本。”
「一軒5m必要としたら、20軒で(合計(jì))100m必要です?!?ldquo;如果一家需要5米,那么20家就需要100米。”
6 原因/
/表示構(gòu)成后面情況的原因。
「地震で(原因)家が倒れました?!?ldquo;因?yàn)榈卣穑孔拥沽恕?rdquo;
「山田さんは病気で(原因)會社を休みました。」“山田先生因?yàn)樯?,請假沒有上班。”
「事故で(原因)電車が遅れました?!?ldquo;因?yàn)槭鹿?,電車誤點(diǎn)了。”
和表示工具的情況類似,這里必須是單獨(dú)地使用“名詞+で”,如果采用了動(dòng)詞,雖然意思沒有發(fā)生變化,但是情況就完全不一樣了。
「地震が起きて(原因)家が倒れました。」
「山田さんは病気になって(原因)會社を休みました。」
「事故が発生して(原因)電車が遅れました?!?/p>
7 材料/
/表示物體的構(gòu)成原料或材料,可以用で表示。但是同時(shí)也可以用から表示。它們的沒有嚴(yán)格的區(qū)別,但是一般認(rèn)為,一個(gè)物體直接能看出原材料的(即物理變化)用で表示;如果已經(jīng)看不出來原材料的(即化學(xué)變化),一般用から表示,但是在這樣的情況下也可以用で表示。
「このテーブルは木で(原材料,即物理變化)作られています?!?ldquo;這個(gè)餐桌是由木材制作的。”
「米から(原材料,即化學(xué)變化)酒が作られます?!?ldquo;米可以造酒。”
另外,表示公共汽車或電車擁擠時(shí),由于其原因是人造成的,人成了充滿車廂內(nèi)部的原料,所以人用で表示。公路堵車也一樣。
「バスの中は人で(原材料)ぎっしり詰まっています?!?ldquo;公共汽車?yán)飻D滿了人。”
「道路は車で(原材料)渋滯です?!?ldquo;公路塞車了。”
8 時(shí)間限定/
/表示限定的時(shí)間用で表示。
「夏休みは明日で(時(shí)間限定)終わりです?!?ldquo;暑假明天結(jié)束。”
「一時(shí)間で(時(shí)間限定)30ページ読みました。」“一個(gè)小時(shí)讀了30頁。” 「今日の授業(yè)はこれで(時(shí)間限定)終わります?!?ldquo;今天的課到此結(jié)束。” 9 特殊詞匯要求:後で/
/有一些詞匯,不符合一般規(guī)律,有特殊的要求。這里介紹要求で的詞匯。 「前に、後で」表示時(shí)間,應(yīng)該用に,但是表示在后面時(shí),習(xí)慣地用で。
「日本の禮儀では、ご飯の前に?頂きます?と言い、ご飯の後で(特殊要求)は?御馳走様?と言う。これは、昔は神様に感謝していたが、今は食事を準(zhǔn)備してくれた人に感謝する?!?ldquo;在日本的禮節(jié)中,吃飯前說?我要吃了。?,吃飯后說?吃飽了。?過去是對神表示感謝,現(xiàn)在是對準(zhǔn)備了這餐飯的人表示感謝。”
看過“補(bǔ)格助詞で的用法”的人還看了: