亚洲欧美精品沙发,日韩在线精品视频,亚洲Av每日更新在线观看,亚洲国产另类一区在线5

<pre id="hdphd"></pre>

  • <div id="hdphd"><small id="hdphd"></small></div>
      學(xué)習(xí)啦>學(xué)習(xí)英語(yǔ)>生活英語(yǔ)>實(shí)用英語(yǔ)>

      用英語(yǔ)說(shuō)說(shuō)老板的壞話

      時(shí)間: 美婷1257 分享

        老板對(duì)你很嚴(yán)格?老板喜歡事必躬親、讓你沒(méi)有自由發(fā)揮的空間?這些在英語(yǔ)中該怎么形容呢?接下來(lái),小編給大家準(zhǔn)備了用英語(yǔ)說(shuō)說(shuō)老板的壞話,歡迎大家參考與借鑒。

        用英語(yǔ)說(shuō)說(shuō)老板的壞話

        1. Our boss pushes us hard.

        我們的老板對(duì)我們很嚴(yán)格。

        要形容自己的老板很嚴(yán)格,有幾種不錯(cuò)的說(shuō)法。第一種是:He pushes us hard. 意思是:他對(duì)我們逼的很緊。注意,常有人認(rèn)為He pushes us hard. 和 He is very pushy1. 是一樣的意思,其是這是一錯(cuò)誤的理解。He is very pushy. 的意思是“他是一個(gè)很主動(dòng)很積極的人”,也就相當(dāng)于 He is very aggressive. 這跟 push hard (逼的很緊)是不一樣的,不要搞錯(cuò)了。

        第二種說(shuō)法是 He is a over-the-shoulder type of person. 所謂 over the shoulder 是“在肩膀后面”的意思。這意味著你的老板天天就站在你的背后看你在做些什么事。言下之意自然是老板門(mén)對(duì)屬下要求嚴(yán)格之意了。

        如果以上兩種說(shuō)法你覺(jué)得太困難了,你還可以用最簡(jiǎn)單的第三種說(shuō)法:He is a tough guy. 或是 He is a demanding guy. Tough 和 demanding 在這里都是形容一個(gè)人對(duì)屬下要求很嚴(yán)格的意思。

        2. My boss is a micromanager.

        我老板事必躬親。

        Micromanager 是老美常用來(lái)批評(píng)上司的一個(gè)字眼。micro 是“微小”的意思,micromanager 就是用來(lái)形容一位上司事必躬親,連一些雞毛蒜皮的小事他都要指導(dǎo)你如何完成。比方說(shuō)他讓你畫(huà)一份草圖,但卻詳細(xì)交代這里線要多粗,顏色要多黃,完全不給你自由創(chuàng)作的空間。這時(shí)你就有權(quán)跟其它人抱怨:He is such a micromanager!

        其是 micromanager 是從micromanage 這個(gè)動(dòng)詞衍生出來(lái)的。在工業(yè)化早期的年代,很多工人所受的教育不多,所以管理階層必須告訴這些工人每一步要作什么,一個(gè)口令一個(gè)動(dòng)作都要告訴清楚,以確保工作能順利完成,這樣子的管理方式就叫 micromanage。但是現(xiàn)在的企業(yè)都是講究彈性 (flexible)的,所以當(dāng)你聽(tīng)到:My supervisor2 likes micromanaging everything in this office. (我的上司喜歡管任何微不足道的小事。)時(shí),就是批評(píng)上司違反這種彈性原則,完全不給員工自由發(fā)揮的空間。

        擴(kuò)展:商貿(mào)文書(shū)中常見(jiàn)翻譯錯(cuò)誤幾例

        在一些由中文翻譯的英語(yǔ)樣本、合同、廣告和其他文件材料中常見(jiàn)一些翻譯錯(cuò)誤,現(xiàn)僅舉幾個(gè)出現(xiàn)頻率較高的例子,試作分析,謹(jǐn)供讀者朋友參考。

        1.由港澳國(guó)際投資公司投資的海口電站工程因其建設(shè)速度和質(zhì)量得到高度評(píng)價(jià)。

        原譯文:The Haikou Power Station Project invested by the Hongkong-Macau International Investment Co., Ltd. was highly appraised1 for its construction speed and quality.

        注:投資某項(xiàng)工程應(yīng)為invest in a project,在被動(dòng)語(yǔ)態(tài)中不能漏去前置詞in。應(yīng)譯為:

        The Haikou Power Station Project invested in(在某些情況下可用financed or funded) by the Hongkong-Macau International Investment Co., Ltd. was highly appraised for its construction speed and quality.

        2.上海SFECO擁有5個(gè)控股子公司。

        原譯文:Shanghai SFECO Group has 5 share-holding companies.

        注:share-holding company指控制或持有某公司股權(quán)的股東公司。上述譯文意思是5個(gè)公司持有Shanghai SFECO Group的股份,換句話說(shuō),這5個(gè)公司是“老子”公司,因此顯然不符合中文原意。

        應(yīng)譯為:

        Shanghai SFECO Group is a holding company of 5 subsidiary companies. 或Shanghai SFECO Group holds shares of 5 subsidiary companies.

        3.中國(guó)民生銀行有限公司

        原譯文:China Minsheng Banking2 Corporation, Ltd.

        注:corporation本身即為有限公司,相當(dāng)于limited company,英譯中無(wú)需再加“Ltd”。應(yīng)譯為:

        China Minsheng Banking Corporation

        4.項(xiàng)目中標(biāo)之后,我們將立即開(kāi)始前期準(zhǔn)備工作。

        原譯文:After the bid is awarded, we shall immediately start our advance-phase preparation.

        注:項(xiàng)目中標(biāo)應(yīng)為accept a bid or award the contract。顯然上述譯文把兩種表達(dá)法相混淆了。應(yīng)譯為:

        After the bid is accepted (or the contract is awarded), we shall immediately start our advance-phase preparation.

        5.歡迎您參觀我們交易會(huì)

        原譯文:Welcome you to visit our fair!

        注:譯文中welcome是動(dòng)詞,因此此句是祈使句形式,省略的主語(yǔ)為第二人稱你(你們),而不是中文所含的我(我們)之意。應(yīng)譯為:

        We welcome you to visit our trade fair!

        更簡(jiǎn)潔而地道的譯法是:Welcome to our trade fair!

        6.我公司出口工業(yè)產(chǎn)品、化工產(chǎn)品、醫(yī)藥等。

        原譯文:Our company exports industrial products, chemicals, medicines and etc..

        注:etc.等于and so on或and others,已含有and的成分,上述譯文無(wú)需加上and一詞。應(yīng)譯為:Our company exports industrial products, chemicals, medicines, etc..

        7.我們將委托貴公司作為我公司在毛里求斯的業(yè)務(wù)代理。

        原譯文:We hereby entrust3 your company to be our business agent in Mauritius.

        注:entrust一詞在作委托解時(shí)用法為entrust somebody with something or entrust something to somebody。應(yīng)譯為:

        We hereby appoint your company to be our business agent in Mauritius.

        8.本合同簽訂之后,簽約雙方中任何一方不得將合同內(nèi)容泄露給第三方。

        原譯文:Any of the two parties can not divulge4 the contents of the contract to a third party after the conclusion of the contract.

        注:雙方中任何一方為either of the two parties,三方(或三方以上)中任何一方才用any of the parties,因本句為否定句,應(yīng)譯為:Neither of the two parties can divulge the contents of the contract to a third party after the conclusion of the contract.

        9.在雙方簽約之后,各方將嚴(yán)格遵守本協(xié)議。

        原譯文:After this agreement is signed by the two parties, all parties shall strictly5 abide6 by it.

        注:與上一條相類似,在協(xié)議當(dāng)事方為三方(或三方以上)時(shí),各方為all parties,而當(dāng)事方為兩方時(shí)應(yīng)用both parties。應(yīng)譯為:

        After this agreement is signed by the two parties, both parties shall strictly abide by it.



      相關(guān)文章

      1.如何提高學(xué)生記憶英語(yǔ)單詞的能力

      2.如何用英文表達(dá)三十六計(jì)

      3.購(gòu)物車英文怎么說(shuō)單詞怎么拼

      4.打電話英文怎么說(shuō)英語(yǔ)如何拼寫(xiě)

      5.快速記憶方法

      6.英文等怎么說(shuō)等待英語(yǔ)如何拼寫(xiě)

      用英語(yǔ)說(shuō)說(shuō)老板的壞話

      老板對(duì)你很嚴(yán)格?老板喜歡事必躬親、讓你沒(méi)有自由發(fā)揮的空間?這些在英語(yǔ)中該怎么形容呢?接下來(lái),小編給大家準(zhǔn)備了用英語(yǔ)說(shuō)說(shuō)老板的壞話,歡迎大家參考與借鑒。 用英語(yǔ)說(shuō)說(shuō)老板的壞話 1. Our boss pushes us hard. 我們的老板對(duì)我們很嚴(yán)格
      推薦度:
      點(diǎn)擊下載文檔文檔為doc格式

      精選文章

      • 必知的美國(guó)交通規(guī)則
        必知的美國(guó)交通規(guī)則

        停車標(biāo)志,通常在比較小的路口出現(xiàn),它起到了紅綠燈的作用。相信我們的老司機(jī)都會(huì)知道,那么大家出國(guó)在外也一定要遵守他國(guó)的交通規(guī)則,接下來(lái),小

      • 經(jīng)常聽(tīng)到的商務(wù)英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)
        經(jīng)常聽(tīng)到的商務(wù)英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)

        如果你覺(jué)得在工作中倍受打擊,那你很可能并沒(méi)有staying on top of your work。這以為著要處于主動(dòng)地位,而不是在工作中落后或讓工作堆積如山。接下來(lái),小編

      • 外貿(mào)英語(yǔ)之有關(guān)運(yùn)輸
        外貿(mào)英語(yǔ)之有關(guān)運(yùn)輸

        我們的外貿(mào)相關(guān)的工作人員,來(lái)看一下小編的資料,接下來(lái),小編給大家準(zhǔn)備了外貿(mào)英語(yǔ)之有關(guān)運(yùn)輸,歡迎大家參考與借鑒。 外貿(mào)英語(yǔ)之有關(guān)運(yùn)輸 (一) We ar

      • 外貿(mào)英語(yǔ)之對(duì)外貿(mào)易關(guān)系
        外貿(mào)英語(yǔ)之對(duì)外貿(mào)易關(guān)系

        關(guān)于我們的外貿(mào)中的英語(yǔ)詞匯,小編給大家準(zhǔn)備好了,接下來(lái),小編給大家準(zhǔn)備了外貿(mào)英語(yǔ)之對(duì)外貿(mào)易關(guān)系,歡迎大家參考與借鑒。 外貿(mào)英語(yǔ)之對(duì)外貿(mào)易關(guān)

      392234