日語CATTI考試感悟:三級筆譯初體驗
1
了解到三筆還是從一個學長口中得知,他建議我可以去嘗試一下,畢竟這個考試一年只有一次,考完N1后我也不希望把日語給放下,于是就報了名。但報名的時候才發(fā)現南昌沒有考點!這意味著我要去外地考試,成本有些大,而我又沒什么把握,猶豫了很久最后才決定試一下,考不過就當去旅游了,所以選擇了最近的考點—武漢。
與我同行的還有一個H同學,兩個人一路上可以相互照應,而且住宿花銷不會太大。我們是提前一天到了武漢,因為擔心自己找不到地方,所以事先去熟悉了一下路線看一下考場。建議大家到不熟悉的地方考試的時候還是事先去熟悉一下路線比較好,這樣第二天可以把握好時間而避免遲到。在熟悉路線的時候我們就發(fā)現兩輛可供選擇的公交車,其中一輛比另一輛花時更少,相差了20分鐘,所以第二天我們到達考場還算比較早的。
到了考場已經有很多人了,因為這里不僅是CATTI的考點也是二級建造師的考點??荚囀翘崆?0分鐘進場,開考5分鐘后一律禁止入場。
2
上午綜合部分:(9:30—11:30)
值得一提的是大家可以自帶手表,這次的考場里面沒有鐘表,老師只會提前半小時提醒一下,對于看不到時間就沒有安全感的同學手表走到哪里都是必不可少的。綜合部分是涂機讀卡,準考證號不要填成了報名序號和檔案號,綜合和實務部分的準考證號是不一樣的,是和考試科目相對應的,大家務必要認真看準考證。
大家要注意機讀卡的排版以及它的選項,排版是自左往右,四個選項為一橫排,出現了ABCDE五個選項,雖然我們沒有E選項,我猜測應該是英語翻譯考試有E選項(唯斯備注:英語考試也是四選一)。
綜合部分具體題目我沒什么印象了,不過我感覺三筆的綜合部分喜歡考一些很單詞和語法的辨析問題,比如這次有一道語法選擇題中的四個選項是親しげ、親しさ、親しき、親しみ。模擬題也很好地體現了,大家平時就要注意這些詞和語法的差別和用法。還有就是最后好幾道語法選擇題考了敬語的相關用法。
因為時間還算充足閱讀部分我都是很認真地看了,我只記得出現了“水清則無魚”和“過猶則不及”這兩個特別的詞組,最后一篇閱讀相對較難。大家平時多練打好基礎,綜合部分問題都不大。
3
下午實務部分:(14:00—17:00)
中午因條件有限根本就睡不著,建議大家找一個安靜的地方閉目養(yǎng)神。還有就是不要亂吃東西,雖然我中午在考試前拉肚子了好在影響不大??荚嚳梢詭杀驹~典,老師也沒有嚴格要求必須是中外、外中詞典。
有人還帶了句型詞典,詞典不能互用避免有作弊的嫌疑。詞典建議在對應的位置貼上那種熒光小便簽,這樣查閱起來會方便很多??紙鰰l(fā)草稿紙,答題卡很大,而且必須在相應題號下的空白作答否則不得分。答題卡上的每一頁上面在相應的位置也要寫好自己的名字準考證號以及所在單位。我是先做的中譯日,先查了自己不會的生詞,我只帶了一本日漢雙解,甘肅的“肅”日文漢字我不會寫也沒有查到,所以平時一些難寫和不常見的字大家不要偷懶啊。
事先分配好時間,我是中譯日80分鐘,日譯中100分鐘。最開始先在草稿紙上練一練找到感覺我才開始在答題卡上寫的。(唯斯備注:三筆題量較少,有條件在草稿紙上寫寫畫畫,二級筆譯可能不太有余裕了。請此后備考、參加考試的人看清情況~)
中譯日第一篇是“杜甫草堂”,第二篇是“南水北調”這種偏旅游景點以及社科類文章,篇幅不長,大家有時間可以看看NHK的紀錄片。日譯中也不是很難,先整體瀏覽一遍再查生詞。第一篇講的是“幼児の簡単な道具を作る.使う能力は生まれつきか”,以一篇論文發(fā)表開頭然后就是做實驗啊實驗表明什么的某某教授覺得怎么怎么樣然后總結;
第二篇講的“酢”,中日飲食習慣的不同以及醋的用處很多對身體也很好。做我旁邊的一個妹子3:40就問監(jiān)考老師可不可以交卷了,這速度也太快了吧。然后我就開始快馬加鞭地寫了起來。實務部分應該是我花時間比較多的一個部分,我也買了指定的教材,實務部分我重點看了旅游、科技和議論文部分。其他部分也了解了一下。
資料書還買了馬小兵、翁家慧的《日語筆譯》和《翻譯教程-日語中級口譯崗位資格證書》里面講的都很系統(tǒng)和全面,個人覺得還不錯。大家可以根據自己的情況購買資料書,但是也不要買太多自己看不完會很有壓力。
特別感謝唯斯大大創(chuàng)辦的公眾號:日語職翻聯盟。上面有很多干貨和建議,對我備考幫助很大,所以考完后我也想寫一篇心得。這是我第一次投稿,還有很多不足望大家包涵與斧正。
說了這么多希望對大家有所幫助,最后預祝大家都能取得好成績!
【本文作者:水冰月(微信公眾號:日語職翻聯盟)】
本文為原創(chuàng)文章,版權歸作者所有,未經授權不得轉載!