詩經(jīng)大雅蕩賞析_詩經(jīng)大雅蕩原文及注釋
《大雅·蕩》是中國古代第一部詩歌總集《詩經(jīng)》中的一首詩。第一章開篇即揭出“蕩”字,作為全篇的綱領(lǐng),其后各章都是以“文王曰咨,咨女殷商”開頭,假托周文王慨嘆殷紂王無道之詞。全詩構(gòu)思精巧,結(jié)撰奇特,具有很高的藝術(shù)性。下面由學(xué)習(xí)啦小編為大家整理的詩經(jīng)大雅蕩賞析,希望大家喜歡!
詩經(jīng)大雅蕩賞析
南朝宋謝靈運(yùn)《擬魏太子〈鄴中集〉·王粲》詩和唐太宗李世民《賜蕭瑀》詩中有“幽厲昔崩亂,桓靈今板蕩”、“疾風(fēng)知勁草,板蕩識誠臣”諸句,“板蕩”連用?!洞笱?middot;板》《大雅·蕩》本是《詩經(jīng)》中的詩篇,在后世被屢屢連在一起用以代指政局混亂或社會動蕩,這原因當(dāng)然與兩詩的內(nèi)容有關(guān)。
《大雅·板》是諷刺周厲王無道之作,而《大雅·蕩》也是刺厲王之作。詩共八章,每章八句。第一章開篇即揭出“蕩”字,作為全篇的綱領(lǐng)。“蕩蕩上帝”,用的是呼告語氣:敗壞法度的上帝啊!下面第三句“疾威上帝”也是呼告體,而“疾威”二字則是“蕩”的具體表現(xiàn),是全詩綱領(lǐng)的實(shí)化,以下各章就圍繞著“疾威”做文章。應(yīng)當(dāng)注意的是,全篇八章中,惟這一章起頭不用“文王曰咨”。對此,孔穎達(dá)疏解釋說:“上帝者,天之別名,天無所壞,不得與‘蕩蕩’共文,故知上帝以托君王,言其不敢斥王,故托之于上帝也。其實(shí)稱帝亦斥王。此下諸章皆言‘文王曰咨’,此獨(dú)不然者,欲以‘蕩蕩’之言為下章總目,且見實(shí)非殷商之事,故于章首不言文王,以起發(fā)其意也。”
第一章以后各章,都是假托周文王慨嘆殷紂王無道之詞。第二章連用四個(gè)“曾是(怎么那樣)”,極有氣勢,譴責(zé)的力度很大。第三章在第二章明斥紂王暗責(zé)厲王重用貪暴之臣后,指出這樣做的惡果必然是賢良遭摒,禍亂橫生。第四章剌王剛愎自用,恣意妄為,內(nèi)無美德,外無良臣,必將招致國之大難。“不明爾德”、“爾德不明”,顛倒其詞反覆訴說,“無……無”句式的兩次重疊,都是作者的精心安排,使語勢更為沉重,《大雅》語言的藝術(shù)性往往就在這樣的體式中反映出來。第五章刺王縱酒敗德。史載商紂王作酒池肉林,為長夜之飲,周初鑒于商紂好酒淫樂造成的危害,曾下過禁酒令,這就是《尚書》中的《酒誥》。然而,前車之覆,后車不鑒,厲王根本沒有接受歷史教訓(xùn),作者對此怎能不痛心疾首。“俾晝作夜”一句,慨乎言之,與唐李白《烏棲曲》“東方漸高(皜)奈樂何”諷刺宮廷宴飲狂歡的名句有異曲同工之妙。第六章痛陳前面所說紂王各種敗德亂政的行為導(dǎo)致國內(nèi)形勢一片混亂,借古喻今,指出對厲王的怨怒已向外蔓延至荒遠(yuǎn)之國。從章法上說,它既上接第四、五章,又承應(yīng)第三章,說明禍患由國內(nèi)而及國外,局面已是十分危險(xiǎn)緊急了。第七章作者對殷紂王的錯(cuò)誤再從另一面申說,以作總結(jié)。前面借指斥殷紂王告誡厲王不該重用惡人、小人,這兒責(zé)備他不用“舊”,這個(gè)“舊”應(yīng)該既指舊章程也指善于把握舊章程的老臣,所以“殷不用舊”與第四章的“無背無側(cè)”、“無陪無卿”是一脈相承的。而“雖無老成人,尚有典刑(型)”,是說王既不能重用熟悉舊章程的“老成人”,那就該自己好好掌握這行之有效的先王之道,但他自己的德行又不足以使他做到這一點(diǎn),因此國家“大命以傾”的災(zāi)難必然降臨,這也是與第四章“不明爾德”、“爾德不明”一脈相承的。作者這種借殷商之亡而發(fā)出的警告決不是危言聳聽,沒過多久,公元前841年國人暴動,厲王被趕出鎬京,過了十三年,他在彘地凄涼死去。厲王在那時(shí)要后悔可就來不及了。最后一章,借諺語“顛沛之揭,枝葉未有害,本實(shí)先撥”告戒歷王應(yīng)當(dāng)亡羊補(bǔ)牢,不要大禍臨頭還瞢騰不覺。這在旁人看來自然是很有說服力的,可惜厲王卻不會聽取。詩的末兩句“殷鑒不遠(yuǎn),在夏后(王)之世”,出于《尚書·召誥》:“我不可不監(jiān)(鑒)于有夏,亦不可不監(jiān)(鑒)于有殷。”實(shí)際上也就是:“周鑒不遠(yuǎn),在殷后(王)之世。”國家覆亡的教訓(xùn)并不遠(yuǎn),對于商來說,是夏桀,對于周來說,就是殷紂,兩句語重心長寓意深刻,有如晨鐘暮鼓,可以振聾發(fā)聵。只是厲王根本不把這當(dāng)一回事?;蛟S他也明白這道理,但卻絕不會感覺到自己所作所為實(shí)與殷紂、夏桀無異。知行背離,這大約也是歷史的悲劇不斷重演的一個(gè)原因。
詩經(jīng)大雅蕩原文及注釋
大雅·蕩
蕩蕩上帝(1),下民之辟(2)。疾威上帝(3),其命多辟(4)。天生烝民(5),其命匪諶(6)。靡不有初,鮮克有終(7)。
文王曰咨(8),咨女殷商(9)。曾是彊御(10)?曾是掊克(11)?曾是在位?曾是在服(12)?天降滔德(13),女興是力(14)。
文王曰咨,咨女殷商。而秉義類(15),彊御多懟(16)。流言以對,寇攘式內(nèi)(17)。侯作侯祝(18),靡屆靡究(19)。
文王曰咨,咨女殷商。女炰烋于中國(20),斂怨以為德。不明爾德,時(shí)無背無側(cè)(21)。爾德不明,以無陪無卿(22)。
文王曰咨,咨女殷商。天不湎爾以酒(23),不義從式(24)。既愆爾止(25),靡明靡晦。式號式呼(26),俾晝作夜。
文王曰咨,咨女殷商。如蜩如螗(27),如沸如羹。小大近喪(28),人尚乎由行(29)。內(nèi)奰于中國(30),覃及鬼方(31)。
文王曰咨,咨女殷商。匪上帝不時(shí)(32),殷不用舊。雖無老成人,尚有典刑(33)。曾是莫聽,大命以傾。
文王曰咨,咨女殷商。人亦有言:顛沛之揭(34),枝葉未有害,本實(shí)先撥(35)。殷鑒不遠(yuǎn),在夏后之世(36)。
注釋
(1)蕩蕩:放蕩不守法制的樣子。
(2)辟(bì):君王。
(3)疾威:暴虐。
(4)辟:邪僻。
(5)烝:眾。
(6)諶(chén):誠信。
(7)鮮(xiǎn):少??耍耗堋?/p>
(8)咨:感嘆聲。
(9)女(rǔ):汝。
(10)曾是:怎么這樣。彊御:強(qiáng)橫兇暴。
(11)掊(póu)克:聚斂,搜括。
(12)服:任。
(13)滔:通“慆”,放縱不法。
(14)興:助長。力:勤,努力。
(15)而:爾,你。秉:把持,此指任用。義類:善類。
(16)懟(duì):怨恨。
(17)寇攘:像盜寇一樣掠取。式內(nèi):在朝廷內(nèi)。
(18)侯:于是。作、祝:詛咒。
(19)屆:盡。究:窮。
(20)炰烋(páo xiào):同“咆哮”。
(21)無背無側(cè):不知有人背叛、反側(cè)。
(22)陪:指輔佐之臣。
(23)湎(miǎn):沉湎,沉迷。
(24)從:聽從。式:任用。
(25)愆(qiān):過錯(cuò)。止:容止。
(26)式:語助詞。
(27)蜩(tiáo):蟬。螗:又叫蝘,一種蟬。
(28)喪:敗亡。
(29)由行:學(xué)老樣。
(30)奰(bì):憤怒。
(31)覃:延及。鬼方:指遠(yuǎn)方。
(32)時(shí):善。
(33)典刑:同“典型”,指舊的典章法規(guī)。
(34)顛沛:跌仆,此指樹木倒下。揭:舉,此指樹根翻出。
(35)本:根。撥:敗。
(36)后:君主。
詩經(jīng)大雅蕩的譯文
上帝驕縱又放蕩,他是下民的君王。上帝貪心又暴虐,政令邪僻太反常。上天生養(yǎng)眾百姓,政令無信盡撒謊。萬事開頭講得好,很少能有好收場。
文王開口嘆聲長,嘆你殷商末代王!多少兇暴強(qiáng)橫賊,敲骨吸髓又貪贓,竊據(jù)高位享厚祿,有權(quán)有勢太猖狂。天降這些不法臣,助長國王逞強(qiáng)梁。
文王開口嘆聲長,嘆你殷商末代王!你任善良以職位,兇暴奸臣心怏怏。面進(jìn)讒言來誹謗,強(qiáng)橫竊據(jù)朝廷上。詛咒賢臣害忠良,沒完沒了造禍殃。
文王開口嘆聲長,嘆你殷商末代王!跋扈天下太狂妄,卻把惡人當(dāng)忠良。知人之明你沒有,不知叛臣結(jié)朋黨。知人之明你沒有,不知公卿誰能當(dāng)。
文王開口嘆聲長,嘆你殷商末代王!上天未讓你酗酒。也未讓你用匪幫。禮節(jié)舉止全不顧,沒日沒夜灌黃湯。狂呼亂叫不像樣,日夜顛倒政事荒。
文王開口嘆聲長,嘆你殷商末代王!百姓悲嘆如蟬鳴,恰如落進(jìn)沸水湯。大小事兒都不濟(jì),你卻還是老模樣。全國人民怒氣生,怒火蔓延到遠(yuǎn)方。
文王開口嘆聲長,嘆你殷商末代王!不是上帝心不好,是你不守舊規(guī)章。雖然身邊沒老臣,還有成法可依傍。這樣不聽人勸告,命將轉(zhuǎn)移國將亡。
文王開口嘆聲長,嘆你殷商末代王!古人有話不可忘:“大樹拔倒根出土,枝葉雖然暫不傷,樹根已壞難久長。”殷商鏡子并不遠(yuǎn),應(yīng)知夏桀啥下場。
猜你喜歡: