亚洲欧美精品沙发,日韩在线精品视频,亚洲Av每日更新在线观看,亚洲国产另类一区在线5

<pre id="hdphd"></pre>

  • <div id="hdphd"><small id="hdphd"></small></div>
      學(xué)習(xí)啦>生活課堂>禮儀知識>個人禮儀>人際交往>

      跨文化交際中的禮儀

      時間: 雪錦826 分享

        禮儀在我們的身邊到處開花,那么你們知道跨文化交際中的禮儀是怎樣的嗎?下面是學(xué)習(xí)啦為大家準(zhǔn)備的跨文化交際中的禮儀,希望可以幫助大家!

        跨文化交際中的禮儀

        政治

        在很多西方人看來,東方人尤其是中國人是極少談?wù)撜蔚?。曾?jīng)有很多美國人問過一位留美教師一個尷尬的問題:“你在你們國家可以隨便說話嗎?”一個簡單的提問卻反映出在美國人的眼里中國人很少談及政治。事實是否如此呢?

        當(dāng)然美國朋友口中的“隨便說話”指的應(yīng)該是言論自由。中國人當(dāng)然有言論自由。但擁有含蓄美的東方人,很多時候把自己對政治的態(tài)度隱藏在心底深處。而中國素來有“沉默是金”的古訓(xùn),凡事要緊閉口、慢開言,因為“言多必失”“、禍從口出”。要適時地“三緘其口”,要學(xué)會“守口如瓶”,告誡讀書人“兩耳不聞窗外事,一心只讀圣賢書”———勿談時局、淡漠政治,以免惹火燒身。

        雖然在當(dāng)今的東方,像日本、韓國、印度等多黨制國家,媒體在批評政府、曝光領(lǐng)導(dǎo)人貪腐及緋聞等方面與西方并無多大差異,就是在中國,情況也非昔日可比。但不管出于什么目的,一般人對一些政治上的敏感問題保持沉默在東方國家確實極為常見。

        在西方國家,人們認為政治是和自己的生活和利益息息相關(guān)的。在美國,很多人直言不諱地批評歷屆政府發(fā)動的戰(zhàn)爭,認為戰(zhàn)爭給很多無辜的人帶來了災(zāi)難。對于總統(tǒng)大選,美國人也是有一說一,有二說二,甚至很多報刊也會披露一些鮮為人知的選舉內(nèi)幕。

        商務(wù)談判

        以中國為代表的東方在國際商務(wù)交往中,尤其是進行商務(wù)談判(business negotiating)時,講求以靜制動,喜歡保持沉默。以至于美方代表誤認為中方代表缺乏熱情,懷疑他們對談判項目不感興趣了,甚至抱怨中方代表為什么沉默不語老是只坐在那兒呢(“Why are they just sitting there?”)?相反,中方代表也常常對美國人的大聲說話而惱火,有時誤認為對方生氣發(fā)火了。

        以中國為代表的東方人認為,說話中間間隔一段沉默有利于自己也有利于對方思考問題,遇到棘手的問題就更要保持沉默。所謂“三思而后行”,即要冷靜地思考。然而,有時東方人故意采取這種保持沉默的方式給西方談判對手留下一個“迷魂陣”。因為西方人不知道這種沉默到底意味著什么,是拒絕?是默認?還是猶豫不決呢?“沉默”已使談判陷入僵局,而他們又總想盡快打破僵局(break the ice )達到談判的目的。東方代表正是靠著這種文化的差異及西方人積極圖快的性格,迫使他們在商務(wù)談判中作出讓步。

        工作

        在東方,作為一種積極的交際方式,沉默在人們的工作過程中出現(xiàn)的頻率很高。大部分人信奉“沉默是金”的古訓(xùn)。

        比如在會議上,領(lǐng)導(dǎo)人發(fā)言后經(jīng)常會問大家還有沒有什么問題或建議。盡管大家心里裝著不少點子,但當(dāng)場大部分人都是保持沉默。在這種情況下沉默是為了顯示對領(lǐng)導(dǎo)的尊重并保全其面子。當(dāng)領(lǐng)導(dǎo)對下屬進行嚴厲的訓(xùn)話時,下級總是低著頭沉默不語,這是對領(lǐng)導(dǎo)的尊重和畏懼。

        在西方,情況經(jīng)常是全然相反。在電視、電影上人們經(jīng)常會看到員工和領(lǐng)導(dǎo)以及員工和員工之間為了某一個方案在開會時爭得面紅耳赤。領(lǐng)導(dǎo)從來不會因為某個員工提出和自己不同的觀點而對其懷恨在心。恰恰相反,在西方,大部分領(lǐng)導(dǎo)都希望能從下屬那兒聽到不同的聲音,他們認為“真理越辯越明”,鼓勵大家要有創(chuàng)新意識。

        在西方,領(lǐng)導(dǎo)有時候也會對下屬訓(xùn)話,但下屬的反應(yīng)和東方則差別很大。如果領(lǐng)導(dǎo)“所言極是”,他們會耐心聆聽并和領(lǐng)導(dǎo)交流自己當(dāng)初的想法。如果領(lǐng)導(dǎo)“所言不是”,他們則會當(dāng)場指出,根本不會涉及“面子問題”。

        總之,在西方,領(lǐng)導(dǎo)和下屬的地位是平等的,領(lǐng)導(dǎo)不是高人一等,下屬有發(fā)表自己觀點的自由,領(lǐng)導(dǎo)見了下屬也會主動打招呼,和他們打成一片。

        學(xué)習(xí)

        在東方,教師的職責(zé)是“傳道、授業(yè)、解惑”。這在課堂教學(xué)中通常體現(xiàn)為教師是課堂上的主人,在講臺上滔滔不絕講一節(jié)課,學(xué)生是聽眾,他們會非常安靜的傾聽。遇到自己聽不懂的,一般也不會當(dāng)堂向教師提問,就算個別學(xué)生對一些問題有自己的看法,他們也會選擇在課下和教師單獨交流。

        其實教師在課堂上也經(jīng)常會照顧學(xué)生的感受并給他們制造一些發(fā)言的機會,比如教師通常會問:“大家哪里還有什么問題嗎?”(或者“Do you have any questions?”),但提出問題后,教師看到的通常是幾乎全班同學(xué)的沉默和刻意的目光躲避。

        這種情形讓很多初次來東方國家教授語言的西方教師感到不可理解。西方的課堂尤其是一些講英語國家的課堂上,在東方人看起來有點秩序混亂,因為在講課的過程中學(xué)生可以隨時打斷教師的講話并發(fā)表自己的見解。這讓很多去西方留學(xué)的東方學(xué)子感到西方學(xué)生太粗魯,不尊重教師,而大部分東方學(xué)生在課堂上的沉默也令西方教師和學(xué)生認為他們對教師所講的內(nèi)容不感興趣,態(tài)度冷漠,置教師于尷尬的境地。

        日常生活

        沉默作為一種交際手段在中國人的日常生活中運用得相當(dāng)廣泛,其社會功能很多。除可表接受,不肯定或拒絕等意義之外,還可以有表示孝敬、尊敬、顧全面子的作用。

        在東方,當(dāng)父母與子女有觀點沖突時,父母通常認為自己有經(jīng)驗、是權(quán)威,子女就應(yīng)該聽取他們的意見和建議,而子女在拗不過家長的情況下,經(jīng)常采取的方式就是沉默不語。很多家長會以為孩子實在靜靜聆聽他們的教誨,憤怒和不滿會隨著孩子的沉默而煙消云散。

        而西方的孩子,在和父母意見相左時,也會條理清晰地講出自己的態(tài)度和理由。西方人在與朋友相處時非常直接,優(yōu)點會當(dāng)面贊揚,缺點也會當(dāng)場指出。而東方人在日常交際中會特別注意“面子問題”,希望別人給自己臺階下,所以也會特別會為對方考慮。即使是最好的朋友,在表達不滿或建議時,他們也會仔細考慮自己的措辭。

        - 9 - 離開時的禮儀

        喝完咖啡,起身離開時,記得要對邀請的人和做咖啡的人表示謝意。如果是在咖啡館,店員對你說歡迎下次光臨時,則要微笑點頭示意,有熟悉的店員店主更加要招手說再見!

        跨文化交際中的語言禁忌

        1話題禁忌

        西方人注重個體、個性和個人隱私,談隱私是西方人最大的禁忌。話題忌諱較多,比如年齡、婚姻狀況、收入、工作、住所、經(jīng)歷、宗教信仰、選舉等私事都是不允許別人打探的,否則就會被視為在侵犯他們的私人空間。空間距離上也很在意。這其中的絕大部分是中國人直言不諱的事,比如,在中國談?wù)勗率杖胧浅S械氖?。所以西方人到了中國,對中國人問?ldquo;去哪兒啊”、“昨天都干了些什么啊”等問題感到很奇怪。由此可見,禁忌有非常明顯的文化、民族及地域特征,它甚至還受到個人的心理及其他因素的影響。教學(xué)中,對外漢語教師要多了解這些現(xiàn)象避免教學(xué)中及與留學(xué)生交流的時候的一些不必要的尷尬。

        2政治、歷史等

        政治是非常敏感的話題。現(xiàn)在多數(shù)留學(xué)生來自歐美、日本、韓國,他們的社會制度、意識形態(tài)與我們有很大差異,而且彼此的國家之間總難免會有摩擦,加之同有些國家還存在著歷史遺留的一些問題所以在教學(xué)時,盡量回避這些話題,不要談?wù)螁栴},歷史等相關(guān)問題,免得激起留學(xué)生的抵觸情緒,導(dǎo)致教學(xué)效果不理想。

        3忌說“死”和“性”

        “死”是全人類共同的歸宿,對于死者和生者來說,死亡都是一種不愉快的事,是殘酷的,是人們恐懼和忌諱的話題,所有國家的人都忌說“死”因此在交際中不要輕易出現(xiàn)死這一字眼,必須表達這個意思的時候,往往采用較模糊的概念來表達,用委婉語使死亡的色彩更淡一點。如:漢語中用逝世、仙游、走了、駕鶴西歸等詞。再如,在中國,人們認為年齡大的人的死亡是“壽終正寢”,是一件喜事,這也是西方人弄不明白的“紅白喜事”的由來。西方關(guān)于死亡的委婉語來自于宗教、航海、戲劇等方面,表達了人們一種良好的愿望,要去天堂。“性”是人們忌諱的話題。人們對自己的器官和自己的生理行為,都持避諱的態(tài)度,特別是對性器官和性行為的詞語東方民族都不會輕易提及這個問題。很開放的西方人也是諱言跟“性”相關(guān)的問題的,經(jīng)常使用委婉語。這些共同忌諱的話題在涉及到時,可以作為知識作以簡單的介紹,免得為溝通帶來不便。

        4忌談宗教信仰和神靈

        人都有自己的信仰,而且很多人有宗教信仰。這也是人們普遍不談的話題。由于文化傳統(tǒng)的差異,這類話題在語言上要掌握好分寸。

        5 贊美與自謙

        中國自古以來就崇尚禮儀, 中國人提倡謙虛,如:問別人的姓名的時候通常會說:“您貴姓?”;談到自己的兒子時會說:“犬子”,而別人的兒子則是“令公子”等。在得到別人夸獎時,常說“不敢當(dāng)”、“過獎”。西方國家,歷來強調(diào)個體和個人價值、對事情采取實事求是的態(tài)度,不會特意的貶低自己,抬高他人。得到別人的贊美時,從來不掩飾自己喜悅,總是用“Thank you”來應(yīng)對。

        有一則笑話反映了中西方在對于謙讓的不同理解。會中文的外國人:你的女兒真漂亮。中國人:哪里,哪里。外國人:鼻子、眼睛和嘴。這實際反映了在跨文化交際中,民族觀念和社會習(xí)俗的差異。而這種謙遜在西方人看來,不僅否定了自己,還否定了贊揚者的鑒賞力。教師應(yīng)該多了解這些差異,并在教學(xué)中逐步把這種文化上的差異在教學(xué)中教會學(xué)生把握這些文化差異,不能任留學(xué)生其用母語的思維去理解、判定漢語的語境。

        6數(shù)字的好惡

        數(shù)字的好惡,各個民族也有所不同。中國人比較喜歡雙數(shù),像6、8和10,因為8與“發(fā)”諧音,還有“六六順”的說法,“十”則有完美的意思;4和死諧音,就比較討厭了。由于《圣經(jīng)》中猶大出賣耶穌的故事,西方人忌諱“十三”,甚至星期五和每月的13日也被忌諱,認為這些數(shù)字包含著兇險。卻對“三”和“七”很喜歡,認為這兩個數(shù)字吉利。數(shù)字雖是小問題,但卻影響著跨文化交際。在對外漢語教學(xué)中,遇到與數(shù)字相關(guān)內(nèi)容時,教師要有所考慮,避免誤解。

        7“老”在中西方的差異

        在不同文化的國家,人們對老的表達也不同。在中國,老人是受人尊敬,尊老愛幼歷來是中國人的美德,老是閱歷深,成熟之意,所以中國的老年人并不會因為別人直接稱呼他們“老人家”而生氣,反而認為在他們的姓氏后面加個“老”字是對他們的恭敬,而且中國的老人多能以自身豐富的閱歷來幫助年輕人,“老”在中國就成了智慧的代名詞。如:老師、老板、老師傅、老總等等。這些詞對老并沒有什么特定的年齡內(nèi)涵,只是借“老”來表明說話人的敬意。而在西方國家,不像中國文化有“敬老”的習(xí)俗。在競爭激烈的西方社會,他們意識中的老就是不中用的意思,失去了跟別人競爭的能力,被社會所淘汰。為此,西方人忌諱言年老。那是對人家的一種冒犯或者輕視,是很不禮貌的一種表現(xiàn)。在我們對外漢語的課堂上,什么年齡段的學(xué)生都有,在教學(xué)過程中要避免歧義的產(chǎn)生。

        8勸告和建議

        無論是中國人,還是西方人,都喜歡向自己的親朋好友提一些友好的建議和勸告,以示關(guān)心和愛護。但中西方人在提勸告和建議的方式上卻有很大區(qū)別。中國人向朋友提建議和勸告的時候,往往都非常直接,常用“應(yīng)該”、“不應(yīng)該”,“要”、“不要”這些帶有命令口氣的詞。西方人在向親朋好友提勸告和建議的時候,措詞非常婉轉(zhuǎn),即使是最親密的人之間,也不會使用像我們那樣的命令語氣。否則,會被認為不夠尊重自己獨立的人格。因此,教師講課時對這類詞語的應(yīng)用要把握好尺寸,以免引起誤會,影響課堂的教學(xué)氣氛。

        9其他

        在中國人看來貓頭鷹是邪惡的化身,俗話說貓頭鷹進宅無事不來,預(yù)示著兇多吉少,英文化的人喜歡佩戴貓頭鷹圖像的徽章,因為在英文化中貓頭鷹是聰明的象征;中國人在給人指方向時,習(xí)慣于用食指指點。在英語文化中,這是既不雅觀、又不尊重別人的手勢;用手下意識地摸一下鼻子,在中國人看來既無什么含義,也無傷大雅。美國人卻將這一動作視為隱匿不好的想法或謊言的手勢,或者表示不同意或拒絕對方的看法。這些差異時不時地發(fā)生著文化碰撞,尤其是言語上的,要多加注意,否則很有可能會產(chǎn)生誤解、甚至敵意,對教學(xué)極其不利。

        跨文化交際中的文化遷移現(xiàn)象

        一、跨文化交際中的文化負遷移EdwardT.Hall是跨文化交流這方面的奠基者,他認為“文化既交際,交際既文化”。文化與交際的關(guān)系密切,兩者不可分離,通常,在人本的日常交際當(dāng)中,彼此之間的文化就會無形的被表達出來,而文化負遷移,在國家之間的交流之間,會到來一定方面的影響,所以,對于這方面進行研究,就顯得非常重要。遷移這個詞,最早在心理學(xué)領(lǐng)域之中被提了出來,直到20世紀(jì)50年代,它的概念在語言學(xué)中出現(xiàn),由于在這方面研究的不斷發(fā)展,在文化領(lǐng)域的方面,也被得到了廣泛的關(guān)注。在跨文化交流之中,人們往往習(xí)慣按照自己的文化來表達自己所要表現(xiàn)的意思,因此文化遷移的現(xiàn)象隨之產(chǎn)生。心理學(xué)認為,在學(xué)習(xí)當(dāng)中,把起到負面作用的現(xiàn)象定義為負遷移,相反的,起到正面作用的現(xiàn)象定位正遷移。在母語文化與其它語言文化相同或者接近的情況之下,則會產(chǎn)生正遷移,如果不行同,則會產(chǎn)生負遷移。在跨文化負遷移方面來講,人們往往習(xí)慣用自己的母語文化來評判其它語言文化,另外,文化之間的差異,使彼此之間的交流受到阻礙,而文化正遷移則不會帶來這方面的影響,所以,在文化負遷移上面進行研究更加具有意義。通過各方面的研究和分析,總結(jié)出了文化負遷移方面的三大特點;一是母語對目的文化的影響,給目的文化帶來理解上的差異;二是被交際者從母語國帶入,并且有一定的方向;三是這種現(xiàn)象必然存在,因為在整個文化交流之中,它不可避免的會發(fā)生。

        二、跨文化交際中的文化負遷移產(chǎn)生發(fā)的原因在文化交際過程當(dāng)中,產(chǎn)生這種文化負遷移的因素諸多,但是,從兩方面,可以對其進行總結(jié)。一是客觀角度上面分析,造成跨文化之間交流的負遷移是由于不同民族之間的文化差異。二是從主觀的角度上面來看,這種文化負遷移時跨文化交流之中的一種心理過程。

        三、跨文化交際中的文化負遷移調(diào)查針對文化負遷移帶來的問題和影響,我們抽取50位外資和合資企業(yè)的員工,還有100位中國高校英語專業(yè)的學(xué)生作為調(diào)查對象,以此來做了一份問卷調(diào)研。這次問卷調(diào)研的主題就是“是否具有文化交際的經(jīng)歷”,通過對這次問卷的各方面的分析,最終得到了一些數(shù)據(jù);在中國高校英語專業(yè)學(xué)生當(dāng)中,表面文化負遷移的平均率為39.5%,深層文化負遷移為61%,相反,在在華外資和合資企業(yè)的中方員工當(dāng)中,表面文化負遷移的平均率為30.5%,深層文化負遷移為40.5%。通過這些數(shù)據(jù)顯示,我們可以看出負文化遷移在我國是普遍存在的,表層文化負遷移和深層文化負遷移相互之間有一定的差異性。另外,從獲取的數(shù)據(jù)當(dāng)中,我們可以分析到文化負遷移的程度還和人的因素有關(guān)系,為了進一步的在這方面做出準(zhǔn)確的分析,我們又通過采取面對面和電話訪談的形式做了進一步的調(diào)研,在這次的調(diào)研之中,我們發(fā)現(xiàn)一個人的文化程度高低決定目的語言的理解程度,在文化交流之中,言語之間文化障礙就越小。在文化“適應(yīng)模式理論之中”,文化適應(yīng)被分為文化適應(yīng)和社會適應(yīng)兩點。雖然,在跨文化交流當(dāng)中,負文化遷移不可避免,但是,我們可以通過努力,把負面影響降低。四、文化交流中的適度文化移情能否突出母語文化的束縛,接受其它文化,是款文化交流活動中的關(guān)鍵所在,同時,在這種文化遷移當(dāng)中,文化移情則具有必要和可能的兩大特性。移情是一個美學(xué)概念,它的提出者是德國美學(xué)家羅勃特.費肖爾,最后經(jīng)過谷魯斯的推廣,在其它領(lǐng)域也開始出現(xiàn)。國際的跨文化交流當(dāng)中,彼此之間的不斷相互之間的溝通,交流,可以使跨文化交流順利進行。同時,在調(diào)查之中發(fā)現(xiàn),跨文化交流之中,還應(yīng)該遵循適度性的原則,不能全都同意別人的看法,而拋棄自身文化特點。五、結(jié)束語文化負遷移這種現(xiàn)象在跨文化交流之中是普遍存在的問題,我們應(yīng)該加以正確的去看待,通過文化移情的方式,降低我們在跨文化交流之中的障礙,對母語文化進行透徹的理解和掌握,是跨文化交流成功的基礎(chǔ)。

      1255700