亚洲欧美精品沙发,日韩在线精品视频,亚洲Av每日更新在线观看,亚洲国产另类一区在线5

<pre id="hdphd"></pre>

  • <div id="hdphd"><small id="hdphd"></small></div>
      學(xué)習(xí)啦>論文大全>其它論文范文>

      畢業(yè)論文英文專業(yè)畢業(yè)范文

      時(shí)間: 秋梅1032 分享

        英語(yǔ)是目前世界上流行最廣的語(yǔ)言,并且正在成為一種全球性語(yǔ)言。下文是學(xué)習(xí)啦小編為大家整理的關(guān)于畢業(yè)論文 英文的范文,歡迎大家閱讀參考!

        畢業(yè)論文 英文篇1

        淺議美式英語(yǔ)與英式英語(yǔ)的不同

        摘 要:如今,英語(yǔ)可說(shuō)是已經(jīng)變成一種世界性的語(yǔ)言。對(duì)中國(guó)學(xué)生而言,幾乎一開(kāi)始接觸學(xué)習(xí)的就是英國(guó)英語(yǔ)。然而,由于美國(guó)在全球經(jīng)濟(jì)的地位與日俱增,導(dǎo)致其語(yǔ)言發(fā)音也深入人心,因此我們不得不每天聽(tīng)到一些美式發(fā)音的英語(yǔ),這就造成了我們學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)英語(yǔ)的時(shí)候美英發(fā)音魚(yú)龍混雜的局面。不知道自己說(shuō)或聽(tīng)到的英語(yǔ)到底是接近美式發(fā)音還是英式發(fā)音。本文將對(duì)“美國(guó)普通話” (General American,簡(jiǎn)稱GA)與標(biāo)準(zhǔn)英國(guó)發(fā)音(Received Pronunciation,簡(jiǎn)稱為RP)進(jìn)行比較。對(duì)美國(guó)英語(yǔ)與英國(guó)英語(yǔ)發(fā)音的特征作一簡(jiǎn)要的區(qū)分

        關(guān)鍵詞:GA RP 區(qū)別 差異

        引言

        英語(yǔ)真正成為英國(guó)人的語(yǔ)言,至今只有三百多年的歷史。接觸過(guò)英語(yǔ)的人皆知,英語(yǔ)是源于英國(guó)的語(yǔ)言,它不只是英國(guó)本國(guó)的語(yǔ)言,也是各個(gè)英語(yǔ)系國(guó)家的語(yǔ)言。這些包括美國(guó)、加拿大、澳大利亞、紐西蘭等。在一般人的觀念里英國(guó)是一個(gè)很嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膰?guó)家。英國(guó)人似乎在穿著上,用餐的禮儀上,工作的時(shí)候都很嚴(yán)謹(jǐn),也較有規(guī)律。也因此,大眾對(duì)英國(guó)的語(yǔ)言也有相同的觀念,覺(jué)得英式英語(yǔ)是一種嚴(yán)謹(jǐn)?shù)恼Z(yǔ)言。而美國(guó)是由英國(guó)移民所組成的一個(gè)國(guó)家,它的建國(guó)時(shí)間較短,因此,在人們的印象中,美國(guó)和英國(guó)有著大大的不同。美國(guó)人較熱情,做任何事情隨心所欲,所以美國(guó)人在說(shuō)話時(shí)也應(yīng)是如此。在美國(guó)的英語(yǔ)中,有許多很口語(yǔ)化的方言和俗語(yǔ)。英國(guó)人和美國(guó)人所使用的英語(yǔ)都遵循既定的規(guī)則,但隨著社會(huì)潮流的進(jìn)步及改變,無(wú)論是在英國(guó)或是美國(guó),人們所使用的英語(yǔ)也都一直在改變。只是在大眾的感覺(jué)里,美國(guó)英語(yǔ)改變的速度似乎比英國(guó)英語(yǔ)還要來(lái)的快。但事實(shí)上,學(xué)者們的研究卻認(rèn)為美式英語(yǔ)在某些層面上比英式英語(yǔ)還要守舊。此外,學(xué)者們也認(rèn)為造成兩者差異最大的原因是因?yàn)樽匀画h(huán)境的不同。例如:區(qū)域、地形、動(dòng)植物和人口稠密度。另外,還有些原因是因?yàn)橛?guó)人和美國(guó)人生活背景和社會(huì)體制的不同。例如:政治體制、教育體制。

        在1700年以前,英語(yǔ)并沒(méi)有英式英語(yǔ)和美式英語(yǔ)兩種分別,因?yàn)楫?dāng)時(shí)只有英國(guó),美式英語(yǔ)在當(dāng)時(shí)是不存在的。不過(guò)之后,因?yàn)椴糠钟?guó)人移民到美洲大陸,在美洲大陸又發(fā)展了一個(gè)文化又融合了印第安、西班牙、法國(guó)及黑人文化等,再加上英語(yǔ)這個(gè)語(yǔ)言在口說(shuō)及書(shū)寫方面很少受要標(biāo)準(zhǔn)化和統(tǒng)一化的影響,因此,今日英語(yǔ)才形成英式英語(yǔ)及美式英語(yǔ)兩種形式。

        隨著社會(huì)文化快速的進(jìn)步及改變,英語(yǔ)的改變也隨之變得塥。而由此我們也可以知道,英式英語(yǔ)及美式英語(yǔ)兩者之間最大的差異是在「發(fā)音」和「字母」。一種語(yǔ)言使用的人越多,范圍越廣,就越容易產(chǎn)生差異,變成了雖然是同一種語(yǔ)言,但卻有不同的體系,不同的形式出現(xiàn)

        1.英式英語(yǔ)與美式英語(yǔ)發(fā)音腔調(diào)的區(qū)別

        1.1 RP和GA

        在中國(guó),普通話是最正確、最標(biāo)準(zhǔn)的官方語(yǔ)言,而在英國(guó),雖然沒(méi)有官方規(guī)定,但在英語(yǔ)的發(fā)展歷史中,有一種發(fā)音逐漸形成其重要性,成為公認(rèn)的最標(biāo)準(zhǔn)英式發(fā)音,這就是Received Pronunciation,簡(jiǎn)稱為RP。

        追溯其歷史,Received Pronunciation最早是11世紀(jì)時(shí)形成于英格蘭中南部的一支方言。這個(gè)區(qū)域從今天的Midlands地區(qū)一直向東南延伸到倫敦,其中包含了牛津和劍橋這兩個(gè)大學(xué)城。14世紀(jì)時(shí),Received Pronunciation被廣泛在貿(mào)易商人中使用,又由于牛津和劍橋大學(xué)的崛起,這種方言被兩所大學(xué)的學(xué)生所采用,于是成為受過(guò)良好教育人士的語(yǔ)言。在19世紀(jì)到20世紀(jì),Received Pronunciation成為英國(guó)公立學(xué)校的教學(xué)語(yǔ)言,也被英國(guó)廣播公司(BBC)的播音員使用,于是又被稱為Public School English 和BBC English。

        美國(guó)普通話(General American,簡(jiǎn)稱GA)是在美國(guó)使用的一種英語(yǔ)形式。它在美國(guó)是最主要的語(yǔ)言。根據(jù)1990年人口普查,97%的美國(guó)居民可以“好”或“很好”的使用英語(yǔ),只有0.8%的人完全不使用英語(yǔ),而1890年有3.6%。到2005年,三分之二以上的英語(yǔ)母語(yǔ)者使用美式英語(yǔ)。

        1.2 發(fā)音與腔調(diào)的區(qū)別

        1.2.1發(fā)音中元音的區(qū)別:

        英語(yǔ)和美語(yǔ)的發(fā)音最大的區(qū)別之一在它們對(duì)渾元音(schwa,音標(biāo)中的倒寫e,)的處理。英語(yǔ)中,渾元音在單元音中常通發(fā)生在一些非重讀的短音a(如 about)和短音er(如computer)上。美語(yǔ)中的er很少為渾元音,并有時(shí)對(duì)短音i(如sentimental,actuality)和u(如 wuss),甚至短音的oo(如:hooker)采用了渾元音。(這四個(gè)例子在英語(yǔ)中的發(fā)音分別為, [u],[u] )渾元音的讀音是不定的,但是聽(tīng)起來(lái)差不多像一個(gè)急促的介于“俄”和“啊”的發(fā)音。當(dāng)元音[i]居于詞尾且不重讀時(shí),英國(guó)英語(yǔ)將其發(fā)作短音,而美國(guó)英語(yǔ)趨于發(fā)長(zhǎng)音,類似[i□](秦秀白,2001)。元音的發(fā)音中還有一個(gè)比較重要的區(qū)別。一是[o]音:短音的o(如often),英語(yǔ)中發(fā)音僅僅為一個(gè)縮短了的長(zhǎng)音o(如or),而美式的短音o聽(tīng)起來(lái)和英語(yǔ)的短音[/\]很像,同時(shí)長(zhǎng)音o后面如果有r都通常像上一段里說(shuō)的那樣兒化了,沒(méi)有的話(如plausible, applause)就自動(dòng)變成了一個(gè)短音的o的發(fā)音。

        英語(yǔ)和美語(yǔ)的發(fā)音最具代表性的區(qū)別是對(duì)er的發(fā)音的不同。英語(yǔ)中,短音的er是如上所述的渾元音,但長(zhǎng)音的er也不過(guò)是個(gè)拉長(zhǎng)了的渾元音,聽(tīng)起來(lái)是一個(gè)很夸張的介于“俄”和“啊”的聲音。而美語(yǔ)中,er聽(tīng)起來(lái)怎么都是個(gè)“兒”音(例外是一些俗語(yǔ)中發(fā)成渾元音)。

        ar:除了輕讀短音(如singular)和者后連元音(如clarity),英語(yǔ)的ar全部清一色的長(zhǎng)音[a:],而美語(yǔ)中,是“阿爾”。事實(shí)上,凡是有r在一個(gè)音節(jié)尾部的時(shí)候,美英發(fā)音通常都是不一樣的,如tour(英:吐啊,美:吐兒),tear(英:踢啊,美:踢兒),pair(英:pe啊,美: pe兒)。甚至在剛才提到的clarity中,英語(yǔ)['kleriti],美語(yǔ)['kle兒r(er)ti]。

        另外對(duì)u,i和其他元音組合的渾元音化。

        其它的變化主要表現(xiàn)在a 與 o 上

        英國(guó)英語(yǔ)中帶字母a 的單詞。若a發(fā)/a/的音,在美國(guó)英語(yǔ)中發(fā)/&aelig;/的音

        如 pass/p&aelig;s/ dance/d&aelig;ns/ fast/f&aelig;st/ laugh/l&aelig;f/

        常見(jiàn)例外:father lava garage

        英國(guó)英語(yǔ)中帶字母a 的單詞。若a發(fā)"哦"的音,在美國(guó)英語(yǔ)中發(fā)/a/的音

        如 swallow/swalo/ want/want/

        英國(guó)英語(yǔ)中帶字母o 的單詞。若a發(fā)"哦"的音,在美國(guó)英語(yǔ)中發(fā)/a/的音

        如 stop/stap/ got/gat/

        1.2.2 發(fā)音中輔音的區(qū)別

        英語(yǔ)的輔音和美語(yǔ)的輔音是基本一樣的,但在使用習(xí)慣上有些差別。比較重要的也只有以下兩個(gè):

        r:字母r簡(jiǎn)直是代表了英美兩國(guó)的所有差別,到處都是它。在做輔音時(shí),其實(shí)差別也就是當(dāng)r在第一個(gè)詞的詞尾,而第二個(gè)詞以元音開(kāi)頭,英語(yǔ)把r完全當(dāng)作元音處理,而美語(yǔ)會(huì)把r連讀當(dāng)作后面一個(gè)詞的開(kāi)頭元音的輔音,如詞組clear animosity,英語(yǔ)會(huì)讀成clear|animosity,而美語(yǔ)會(huì)讀成clear-ranimosity。

        另一個(gè)比較明顯的區(qū)別是d和t。在一部分非重讀音節(jié)中(如paddle,rattle, actuality),英語(yǔ)會(huì)清楚地發(fā)音這兩個(gè)字母,但在美語(yǔ)中d和t常常會(huì)變?yōu)殚W音[r] (胡壯麟,2001)。

        還有一點(diǎn),history, factory這些詞,大家可能都發(fā)現(xiàn)o的發(fā)音(是一個(gè)渾元音)在很多音標(biāo)標(biāo)注中都是打了括號(hào)的。在英國(guó),英語(yǔ)受文言文的影響喜歡省略這個(gè)o,而在美國(guó),這個(gè)o常常是發(fā)了音的。

        1.2.3 腔調(diào)的區(qū)別

        全世界英語(yǔ)腔調(diào)都有不同的說(shuō)法,而且有可能只有很少數(shù)幾種語(yǔ)言沒(méi)有不同的腔調(diào)。美式英語(yǔ)的發(fā)音比較講究抑揚(yáng)頓挫,起伏感較強(qiáng)(ups and downs),更具有音樂(lè)性(musical),而英式英語(yǔ)聽(tīng)起來(lái)比較平直,變化較少(flat),這和兩國(guó)歷史及文化背景頗有關(guān)系。英國(guó)人講究紳士風(fēng)度,(gentlemanship),因此非常注重講話時(shí)人的腔調(diào)及語(yǔ)氣,借以表現(xiàn)自己的身份及教養(yǎng),而美國(guó)人歷來(lái)主張平等,資歷及輩分的觀念較淡,講話時(shí)顯得很隨和,甚至有些隨便,因此當(dāng)你聽(tīng)說(shuō)在美國(guó)孫兒可以直呼爺爺?shù)拿謺r(shí),也就不足為怪了。此背景表現(xiàn)在語(yǔ)言上便是開(kāi)門見(jiàn)山,平鋪直敘。

        2.英式英語(yǔ)與美式英語(yǔ)在字形語(yǔ)法方面的差異

        2.1. 單詞拼法上的差異

        美語(yǔ)與英語(yǔ)在單詞拼法上的差異主要有兩種:一種是單詞發(fā)生單變使得個(gè)別字母不相同,另一種是美語(yǔ)單詞較為簡(jiǎn)化。

        前者如enquire(英)與inquire(美),這兩個(gè)單詞的第一個(gè)字母不相同,但詞意相同,都是商品交易前,一方向?qū)Ψ角⒃冇嘘P(guān)商品的價(jià)格、數(shù)量、交貨時(shí)間及付款條件等的詢價(jià),也叫詢盤;“車胎”英國(guó)用tyre,美國(guó)用tire;“睡衣”英語(yǔ)用pajamas,美語(yǔ)用pyjamas.這類單詞僅一個(gè)字母不同,發(fā)音上有的相同,有的相似。

        美語(yǔ)的單詞一般比英語(yǔ)單詞要簡(jiǎn)單。近年來(lái),美語(yǔ)越來(lái)越趨向簡(jiǎn)化,充分體現(xiàn)了美國(guó)人生活和工作高效快捷的現(xiàn)代化特性。這些較為簡(jiǎn)化的詞大都源于英語(yǔ),大量詞匯在英語(yǔ)里仍然保持原貌,而進(jìn)入美語(yǔ)后,這些單詞就逐漸變得簡(jiǎn)單起來(lái),從而使用起來(lái)較為方便。

        如較常見(jiàn)的單詞colour(顏色),在美語(yǔ)里就拼成color,少了一個(gè)"u"字母;refrigerator(電冰箱)美語(yǔ)是fridge,美語(yǔ)比原詞要簡(jiǎn)單得多。

        2.2 用詞差異

        某些單詞在美語(yǔ)和英語(yǔ)里有著不同的含義,表示不同的概念或事物,很容易造成誤解。比如first floor在英語(yǔ)是指二樓,而美語(yǔ)則指一樓,英語(yǔ)指一樓時(shí)要用ground floor. "corn"在英語(yǔ)里指谷物、小麥,等于美語(yǔ)的"wheat"(小麥),美語(yǔ)的"corn"(玉米)等于英語(yǔ)的"maize"(玉米);pants在美語(yǔ)里指“褲子”,相當(dāng)于英語(yǔ)的trousers,而英語(yǔ)的pants卻是“內(nèi)褲”,相當(dāng)于underpants;purse在英語(yǔ)里指的是婦女用的“小錢包”,而在美語(yǔ)里purse卻是“手提包”、“旅行包”,相當(dāng)于英語(yǔ)的handbag;美語(yǔ)的“錢包”是wallet,男女通用,英語(yǔ)里的wallet僅限于男人用,而且是皮革做的。再例如在教育方面,英國(guó)人稱之為public school的學(xué)校,在美國(guó)則叫prep school,指的是由私人贊助,多為富家子弟就讀的私立學(xué)校,其目的是準(zhǔn)備學(xué)生日后進(jìn)入高等學(xué)府深造。美國(guó)由政府出資興辦的public school在英國(guó)則稱作council school,因?yàn)檫@類學(xué)校統(tǒng)歸Education Committee of the County Council管轄。英國(guó)學(xué)校中的班級(jí)稱作form,在美國(guó)學(xué)校中則叫g(shù)rade或class。

        2.3 語(yǔ)法的差異

        英國(guó)人有時(shí)喜歡在美國(guó)人不用冠詞時(shí)使用。例如:

        英式英語(yǔ); It was a Tuesday and he wasn't back at work until the Wednesday. 反過(guò)來(lái),美國(guó)人用冠詞時(shí)英國(guó)人不用。例如; 英式英語(yǔ):I had been out of hospitable for six weeks. 另外,介詞用法也不同。例如: 英式英語(yǔ):at the weekend 美式英語(yǔ):on the weekend 英式英語(yǔ):Some parents are talking about keeping their children off school. 美式英語(yǔ):Some parents are talking about keeping their children out of school.

        3.結(jié)論

        英式英語(yǔ)和美式英語(yǔ)的差別是客觀存在的。其實(shí)世界上有很多種類的英文,即使在同一個(gè)國(guó)家,發(fā)音和語(yǔ)法也會(huì)有地域差別。但現(xiàn)實(shí)不能忽視的是美國(guó)英語(yǔ)以其發(fā)音流暢,活潑,開(kāi)放,韻律感強(qiáng)等特點(diǎn)日趨受到越來(lái)越多人尤其是年輕人的青睞。本文通過(guò)總結(jié)兩種發(fā)音的一些特點(diǎn),希望能增加學(xué)習(xí)者對(duì)這兩者的認(rèn)識(shí),以此模仿出一口地道流利的英國(guó)英語(yǔ)或美國(guó)英語(yǔ)。

        參考文獻(xiàn):

        [1]Daniel Jones, 1985, English Pronouncing Dictionary [M], 上海外語(yǔ)教學(xué)出版社。

        [2]Longman Comtemporary English Dictionary, 1998, second edition[M], 外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社。

        [3]特拉斯克,R.L., 2000《語(yǔ)音學(xué)與音系學(xué)辭典》[M],語(yǔ)文出版社。

        [4]胡壯麟,2001,《語(yǔ)言學(xué)教程》[M],北京大學(xué)出版社。

        [5]秦秀白,2001,《英語(yǔ)語(yǔ)體和文體要略》[M],上海外語(yǔ)教育出版社

        畢業(yè)論文 英文篇2

        英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)文化價(jià)值的探析

        摘 要:語(yǔ)言是文化的產(chǎn)物。習(xí)語(yǔ)是語(yǔ)言寶庫(kù)中璀璨的不可或缺的一顆珍珠,具有重要的文化價(jià)值。英語(yǔ)不僅能夠反映英國(guó)的政治、歷史、宗教,而且還能從中了解英國(guó)的文學(xué)、風(fēng)俗習(xí)慣等。通過(guò)學(xué)習(xí)英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)的來(lái)源,就可以研究英國(guó)的文化特色。

        關(guān)鍵詞:英語(yǔ)習(xí)語(yǔ) 文化 文化價(jià)值

        習(xí)語(yǔ)是語(yǔ)言的精華,它具有重要的使用價(jià)值、研究?jī)r(jià)值。正確恰當(dāng)?shù)倪\(yùn)用習(xí)語(yǔ),不僅能使語(yǔ)言生動(dòng)形象,更能使文筆精練、優(yōu)美。然而,作為一定文化背景下的產(chǎn)物,習(xí)語(yǔ)的價(jià)值不僅僅囿于此,通過(guò)它還能了解一個(gè)民族的文化。本文將從不同方面對(duì)英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)的文化價(jià)值作簡(jiǎn)要探討。

        1、習(xí)語(yǔ)反映英國(guó)的歷史

        英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)數(shù)量浩如煙海,許多習(xí)語(yǔ)與英國(guó)的歷史有關(guān)。“to fight like Kilkenny cats”(猛烈地戰(zhàn)斗)、“to meet one&rsquo;s Waterloo”(遭遇慘敗)、“round table conference”(與會(huì)者平等的會(huì)議暨圓桌會(huì)議)、“to keep one&rsquo;s powder dry”(做好準(zhǔn)備以對(duì)付可能出現(xiàn)的緊急情況)等都有一定的歷史背景,每條習(xí)語(yǔ)都能牽出一段歷史。就“to keep one&rsquo;s powder dry”而言,可以追溯到17世紀(jì)中葉英國(guó)內(nèi)戰(zhàn)時(shí)期。當(dāng)時(shí)英國(guó)新興的資產(chǎn)階級(jí)在克倫威爾的領(lǐng)導(dǎo)下組織了一支紀(jì)律嚴(yán)明、驍勇善戰(zhàn)的軍隊(duì)。一次,克倫威爾在指揮軍隊(duì)過(guò)河的時(shí)候要求士兵“keep your powder dry”。最后,國(guó)王查理一世被打敗,克倫威爾成為了英國(guó)的統(tǒng)治者。

        2、習(xí)語(yǔ)反映英國(guó)的民俗

        英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)豐富多彩,反映英國(guó)民俗的習(xí)語(yǔ)俯拾即是,這些習(xí)語(yǔ)堪稱英國(guó)民俗的化石。

        (1)反映餐飲習(xí)俗的習(xí)語(yǔ)從“an old salt”(經(jīng)驗(yàn)豐富的水手)、“a piece of cake”(非常簡(jiǎn)單)、“to earn one&rsquo;s bread”(謀生)、“to sit above the salt”(坐上席)、“ in apple-pie order”(井然有序)、“bread and water”(粗茶淡飯)、“milk and water”(軟弱無(wú)力、淡而無(wú)味)等例子中,我們不難看出面包、牛奶、蛋糕和蘋果是英國(guó)人傳統(tǒng)的食物。按英國(guó)舊習(xí),鹽瓶擺在桌子當(dāng)中,貴客坐在它的上首,普通人坐下首。因此就形成了這個(gè)習(xí)語(yǔ)“to sit above the salt”。

        (2)反映服飾習(xí)俗的成語(yǔ)“the gloves are off”(做好戰(zhàn)斗準(zhǔn)備)、“to turn one&rsquo;s coat”(變節(jié)、背叛)、“to get the boot”(被解雇)、“to throw down the gauntlet”(挑戰(zhàn))等就反映了英國(guó)人的服飾習(xí)俗。防護(hù)手套(the gauntlet)是中世紀(jì)英國(guó)武士攜帶的一種手套,丟下手套表示挑戰(zhàn),如果對(duì)方接受挑戰(zhàn),就會(huì)揀起手套,因此就有了這個(gè)成語(yǔ)“throw down the gauntlet”。

        (3)反映居住和社會(huì)生活背景的習(xí)語(yǔ)“on the house”(由店家或公司出錢的、免費(fèi)的)、“from the housetops”(當(dāng)眾宣布)、“the castle in the air”(空中樓閣、白日夢(mèng))、“to burn one&rsquo;s boat”(破釜沉舟)、“to put the cart before the horses”(本末倒置、因果顛倒)、“all at sea”(茫然)、“between devil and bluesea”(進(jìn)退維谷)、“hoist one&rsquo;s colors”(升起旗幟、宣布觀點(diǎn))、“on the rock”(觸礁,引申為失敗)等,都是反映英國(guó)人居住和社會(huì)生活背景的習(xí)語(yǔ)。

        (4)反映游藝風(fēng)俗習(xí)慣的習(xí)語(yǔ)“according to Hoyle”(根據(jù)公認(rèn)的規(guī)則)、“to play one&rsquo;s last trump”(使出絕招)、“to have a card up one&rsquo;s sleeve”(錦囊妙計(jì))、“to bring home the bacon”(贏得比賽)等反映了英國(guó)人的游藝習(xí)俗。最后一個(gè)習(xí)語(yǔ)來(lái)源于英國(guó)的一種比賽――捕捉渾身涂滿油脂的豬的體育運(yùn)動(dòng)。而 “The Hoyle” 是一本描述紙牌規(guī)則的書(shū),“the trump”是惠斯特或橋牌等牌戲中的王牌或主牌。

        (5)反映禁忌與迷信習(xí)俗的習(xí)語(yǔ)“right-hand man”(主要的助手)、“to be in theright”(正義與真理在自己這邊)、“to do right by someone”(公正地對(duì)待某人)、“to have two left feet”(非常笨拙)、“get out of bed with the left leg first”(整天情緒不好)就是這類習(xí)語(yǔ)。這些習(xí)語(yǔ)說(shuō)明英國(guó)人尚右忌左,如早上起床時(shí)左腳先落地就預(yù)示著這一整天運(yùn)氣都不好。

        (6)反映宗教風(fēng)俗的習(xí)語(yǔ) ____是在西方最具影響力的宗教,人們生活的各個(gè)方面都打上了基督____印,以至于它成為西方文化的主要部分?!妒ソ?jīng)》被基督____經(jīng)典,是重要的世界文化遺產(chǎn)之一,它對(duì)于包括英語(yǔ)在內(nèi)的許多民族語(yǔ)言的發(fā)展產(chǎn)生了巨大影響。這種影響在英語(yǔ)中的表現(xiàn)之一就是有大批習(xí)語(yǔ)出自《圣經(jīng)》?!發(fā)oaves and fishes”(私利、實(shí)惠)、“not know a man from Adam”(完全不認(rèn)識(shí)某人)、“milk and honey”(生活富裕、幸福)、“to separate the sheep from the goats”(分辨好人壞人)、“Juda&rsquo;s kiss”(口蜜腹劍地偽善陰險(xiǎn)行為)、“turn the other cheek”(忍受暴力、忍受侮辱)就是這類習(xí)語(yǔ)。了解這些習(xí)語(yǔ)的起源,對(duì)了解《圣經(jīng)》這份重要的世界文化遺產(chǎn)大有裨益。

        3、習(xí)語(yǔ)反映英國(guó)人的語(yǔ)用心理

        一個(gè)民族的語(yǔ)用心理往往會(huì)在動(dòng)物的表達(dá)方式里明顯表現(xiàn)出來(lái)?!癴ox in a lamb&rsquo;s skin”(偽裝友善、口蜜腹劍的人)、“a wolf in sheep&rsquo;s clothes”(披羊皮的狼、偽君子)、“a lion in the way”(攔路虎)、“to cook one&rsquo;s goose”(徹底毀掉某人的前途、名譽(yù))、“to make an ass of oneself”(出洋相、干傻事)、“to help a lame dog over a stile”(濟(jì)人之急、幫助人渡過(guò)難關(guān))、“every dog has its day”(人人都有得意時(shí))、“to lock the stable door after the horse is stolen”(賊去關(guān)門、為時(shí)已晚)、“as wise as an owl”(非常聰明、博學(xué))。從以上習(xí)語(yǔ)中不難看出在英國(guó)人的心目中,“fox”、“wolf”代表“陰險(xiǎn)、狡詐、貪婪”,“l(fā)ion”代表“勇敢、力量”,“ass”、“goose”代表“遲鈍、愚蠢”,“dog”代表“溫順、忠誠(chéng)”,“horse”代表“勤勞、堅(jiān)忍”,“owl”代表“穩(wěn)健、智慧、睿智”。

        4、習(xí)語(yǔ)反映英國(guó)的幣制和度量衡制

        英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)里有很多反映英國(guó)幣制和度量衡的短語(yǔ),比如:“a pretty penny”(大量金錢)、“penny wise and pound foolish”(小處節(jié)約,大處浪費(fèi))、“not worth a farthing”(一貧如洗、身無(wú)分文)、“inch by inch”(逐步地)、“to stand out a mile”(極醒目、極顯眼)。“Penny”(便士)和“Pound”(英鎊)都是英國(guó)的貨幣單位,一便士其價(jià)值為英鎊的百分之一。“Farthing”是英國(guó)舊時(shí)面值為四分之一便士的硬幣,現(xiàn)已停用?!癐nch”(英寸)和“mile”(英里)是英國(guó)的長(zhǎng)度單位。

        5、習(xí)語(yǔ)反映英國(guó)同其他民族語(yǔ)言的接觸情況

        在社會(huì)發(fā)展進(jìn)程中,英語(yǔ)通過(guò)多種渠道與多種語(yǔ)言接觸過(guò),從這些語(yǔ)言里吸收了大量習(xí)語(yǔ)。英語(yǔ)中的外來(lái)語(yǔ)數(shù)量相當(dāng)龐大,是英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)寶庫(kù)的重要組成部分之一。這些習(xí)語(yǔ)在一定程度上反映了英語(yǔ)同異族語(yǔ)的接觸情況。從數(shù)量上看,來(lái)自法語(yǔ)的習(xí)語(yǔ)獨(dú)占鰲頭。如:“an ivory tower”(脫離現(xiàn)實(shí)生活的小天地、象牙塔)、“to tilt at windmills”(攻擊想象中的敵人或不平)、“to take French leave”(不辭而別)、“to throw one&rsquo;s cap over the windmill”(不顧后果地干)。還有一些習(xí)語(yǔ)來(lái)自西班牙語(yǔ)、阿拉伯語(yǔ)等,如:“to fight with windmills”(欺騙、蒙蔽)、“Barmecide feast”(佯裝的慷慨)、“open sesame”(通往成功的事件、情景)。以上習(xí)語(yǔ)表明英語(yǔ)同這幾種語(yǔ)言曾有過(guò)密切接觸。

        6、結(jié)語(yǔ)

        英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)中的文化印跡是很明顯的,可以通過(guò)習(xí)語(yǔ)的語(yǔ)源分析以及分類研究考察英國(guó)文化。當(dāng)然并非每條成語(yǔ)都有它的文化含義,但確有不少成語(yǔ)能夠反映出英國(guó)文化的面貌及其發(fā)展過(guò)程??梢哉f(shuō),英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)具有重要的文化價(jià)值,是研究英國(guó)文化的重要材料之一。

        參考文獻(xiàn):

        [1]Evans, Ivor H. Brewer&rsquo;s Dictionary of Phrase and Fables (14th ed)[M].New York: Harper & Row Publishers,1817.

        [2]Zhang Xiaxing. Allusive English Idioms with Examples for Usage and Translation[M]. Xi&rsquo;an: People&rsquo;s Publisher of Shanxi,1983.

        [3]Jiang,Lei. A Survey of Contrastive Studies of English and Chinese Idioms[M]. Wuchang: Wuhan University Press, 2000.

        [4]包惠南,包昂.中國(guó)文化與漢英翻譯[M].北京:外文出版社,2004

        [5]林連祥.英文成語(yǔ)典故[M].上海:上??茖W(xué)技術(shù)出版社,2004

        [6]秦秀白.當(dāng)代英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)大辭典[M].天津:天津科學(xué)技術(shù)出版社;北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1999

      畢業(yè)論文英文專業(yè)畢業(yè)范文

      英語(yǔ)是目前世界上流行最廣的語(yǔ)言,并且正在成為一種全球性語(yǔ)言。下文是學(xué)習(xí)啦小編為大家整理的關(guān)于畢業(yè)論文 英文的范文,歡迎大家閱讀參考! 畢業(yè)論文 英文篇1 淺議美式英語(yǔ)與英式英語(yǔ)的不同 摘 要:如今,英
      推薦度:
      點(diǎn)擊下載文檔文檔為doc格式
      2757168