高考文言文翻譯實用技巧
文言文是高考語文的必考題型,綜合性強,難度較大。近年各地的高考試卷古詩文分值都在30分以上,文言文的重要性不言而喻。但是不少同學在文言文翻譯上總會丟分,其實文言文翻譯也是有技巧噠。,以下是小編為大家整理的有高考文言文翻譯實用技巧,希望對您有所幫助。歡迎大家閱讀參考學習!
1、替換法(換):即用現(xiàn)代漢語詞匯替換古代漢語詞匯
?、?古代的單音詞換成現(xiàn)代漢語的雙音節(jié)詞
?、?古今異義詞、通假字、今已不用的字
例題1:請翻譯下面的句子,注意哪些詞語可用替換法翻譯。
?、贊h為人質厚少文……及得召見,遂見親信。(古今異義,實詞)(08江蘇卷)
譯文:吳漢為人樸實、厚道,說話少有文采……等到獲得(皇上)召見,便受到皇帝親近信任。
?、诘┤詹豢刹辉樽詠碇x項王
譯文:第二天不可不早點親自來向項王道歉。
2、保留法(留):
?、迦嗣?名、字、號等)、地名、官職名、年號、國號等專門稱謂。
?、娑攘亢鈫挝?、數(shù)量詞、器物名稱。
(三)古今意義相同的詞。
例題2:請翻譯下面的句子,原句有哪些詞語可以用保留法翻譯。
?、俅伺婀笏抉R曹無傷言之。不然,籍何以至此?(《鴻門宴》)
譯文:這是你的左司馬曹無傷說的,否則,我怎么會這樣呢?
?、诶钍献芋?,年十七,好古文。(《師說》)
譯文:李家的孩子李蟠,年齡十七,喜歡古文。
?、塾谑菑U先王之道,焚百家之言。(《過秦論》)
譯文:于是廢除古代帝王的治世之道,焚毀百家的著作。
3、刪減法(刪):刪除沒有實在意義、也無須譯出的文言詞。
如:①部分句首發(fā)語詞(如夫、蓋)。②句中停頓或結構作用的虛詞。③調(diào)節(jié)音節(jié)的虛詞。④偏義復詞中的襯字。
例題3:翻譯句子,并標明翻譯時哪些詞語可以不譯出來。
?、俜蛱斓卣?,萬物之逆旅也;光陰者,百代之過客也。(《春夜宴從弟桃花園序》)
譯文:天地是萬事萬物的旅舍,光陰是古往今來的過客。
②生乎吾前,其聞道也固先乎吾。(《師說》)
譯文:出生在我的前面,他懂得道理本來早于我。
?、鬯郧矊⑹仃P者,備他盜之出入與異常也。
譯文:之所以派部隊把守函谷關,是防備其他的盜賊進來和意外的變故。
4、增補法(補):把文言文中省略的而現(xiàn)代漢語不能省略的成分補上。包括主語省略、動詞后賓語的省略、介賓省略、介詞省略等。有時為了使句子銜接更好還要加上關聯(lián)詞。
例題4:在下列句中準確的位置寫出省略的成分,并用括號表示出來:
①(桃花源中人)見漁人,乃大驚,問(漁人)所從來,(漁人)具答之。(《桃花源記》)
譯文:(桃源中人)看見漁人,于是很驚奇,問(漁人)從哪里來。(漁人)詳盡地回答了他。
?、谪Q子,不足與(之)謀(《鴻門宴》)
譯文:這小子不值得跟他共謀大事。
③晉軍(于)函陵,秦軍(于)汜南(《燭之武退秦師》)
晉軍駐扎在函陵,秦軍駐扎在汜南。
5、調(diào)整法(調(diào)):將古代漢語句子中語序與現(xiàn)代漢語不同的句式進行調(diào)整,使之符合現(xiàn)代漢語的表達習慣。對象是文言文中倒裝句,如主謂倒裝、賓語前置、定語后置、介詞結構后置等。
例題5:將下列句子翻譯成現(xiàn)代漢語,注意語序的變化。
?、僖撕醢傩罩^我愛也(《齊桓晉文之事》)(主謂倒裝)
譯文:百姓認為我很吝嗇是應該的啊。
②句讀之不知,惑之不解,或師焉,或否焉(《師說》)(賓語前置)
譯文:不通曉句讀,不能解決疑惑,有的向老師學習,有的卻不向老師學習。
?、壑斺孕蛑蹋曛越蹄┲x,頒白者不負戴于道路矣。(《寡人之于國也》)(介詞結構后置)
譯文:認真地興辦學校教育,把尊敬父母敬愛兄長的道理反復講給百姓聽,須發(fā)花白的老人就不會背負或頭頂重物在路上行走。
?、芴蛹百e客知其事者,皆白衣冠以送之。(《荊軻刺秦王》〉)(定語后置)
譯文:太子及知曉這件事情的賓客皆穿白衣服戴白帽子來送他。
6、文言文翻譯直譯為主,字字落實;意譯為輔,文從字順。意譯就是難以直譯或直譯后無法表達原文意蘊的地方才酌情采用意譯作為輔助手段。文言文中的修辭,像比喻、借代、用典、夸張、互文、委婉等修辭可以意譯。
例題6:將下面文言語句翻譯成現(xiàn)代漢語。
?、俳鸪乔Ю铮訉O帝王萬世之業(yè)也。——《過秦論》( 比喻)
譯文: 方圓千里堅固的城池,真是子子孫孫稱帝稱王萬世的基業(yè)。
?、谔A相如徒以口舌為勞,而位居我上——《廉頗藺相如列傳》( 借代)
譯文:藺相如只不過憑借幾句言辭立了些功勞,他的職位卻在多之上。
?、鄢深欝盎\虛,則氣斷聲吞——〈〈促織〉〉 (夸張)
譯文:成名回頭看蟋蟀籠空空的,快要出不來氣,說不出話來。
?、苤魅讼埋R客在船,舉酒欲飲無管弦——〈〈琵琶行〉〉 (互文)
譯文:主人和客人一同下了馬,上了船,端起酒想喝卻沒有音樂助興。
⑤馮唐易老,李廣難封——〈〈滕王閣序〉〉(用典)
譯文:(我擔心自己)像馮唐那樣輕易地衰老了,像李廣那樣難以得到封爵。
相關文章:
1.
高考文言文翻譯實用技巧
上一篇:高考文言文翻譯技巧是什么
下一篇:高考語文文言文翻譯提分秘訣