高中該怎么學(xué)英語
高中該怎么學(xué)英語
也許有的同學(xué)在小學(xué)時沒有打好英語的基礎(chǔ),到了高中覺得吃力。沒關(guān)系,只要你用對到了方法,就有補救的機會。下面是學(xué)習(xí)啦小編給大家整理的高中學(xué)英語的方法,供大家參閱!
高中學(xué)英語的方法:高一英語學(xué)習(xí)方法
曾經(jīng)有不少同學(xué)問我:"為什么我當年中考英語140以上,而現(xiàn)在高考模考英語130分卻很難?"我回答道:"為什么我當年玩星際爭霸無人能敵,而今天在魔獸爭霸的游戲里確給人貶為菜鳥?"無語……
"因為我在大學(xué)的幾年里,沒有做到與時俱進,跟上游戲界不斷變化的思維方式。"我打破了他的疑惑:"同樣,你這幾年也是錯誤的以為高中英語的學(xué)習(xí)和初中一樣,考前臨時背背單詞,隨便添添就好了。"噢……
當高考英語更重視對語篇信息的考查和具體信息的深入理解,而中考英語僅僅考查具體信息與表面信息的時候,我們學(xué)習(xí)思維習(xí)慣的培養(yǎng)就成了高中英語學(xué)習(xí)的重中之重!
1. 英語學(xué)習(xí)的目的絕不只是考試!
英語不僅對高考而且對以后而言都是非常重要的工具。不論你以前的英語基礎(chǔ)如何,請相信一點:可以通過努力提高成績的。所以現(xiàn)在暫時英語學(xué)習(xí)不順利的同學(xué)千萬不要中途放棄。同時,你也要相信:提高成績不是結(jié)果,而是一個過程,最后的結(jié)果是你能夠掌握一門語言和文化。
所以,現(xiàn)在就克服對英語的羞怯心理,擺脫英語給你帶來的困窘。把書面表達和口頭表達并行發(fā)展提高。多和人嘗試用英語交流,看到任何有趣的英文單詞都記下來,生活中充滿了這種樂趣。比如,萬柳新城的英文在廣告牌上寫的是"willow",原意是柳樹,而諧音就成了萬柳,讓人不得不佩服設(shè)計師的精彩思維。接下來,我們就可以發(fā)散思維了,把所有帶"illow"的單詞都查出來玩。有billow(巨浪),pillow(枕頭)。這樣不就在生活中逐步學(xué)習(xí)了嗎。這才是學(xué)習(xí)英語的目的:"To explore the unknown"(探索未知)
2. 單詞不是死背的!
背單詞很重要,因為單詞可以彌補語法不扎實和理解的不足,更可以用在作文得分中。但是,背單詞不能死記硬背,要背硬記死!單詞要采用聯(lián)想、對比、歸類、尤其是構(gòu)詞法記憶,結(jié)合字音、字形、字意和句子來記憶,在腦海中創(chuàng)建一種單詞的場景來記憶,場景一定要夸張,這樣才能記得牢靠,才能死記活用且事半功倍。
3. 語法不能總記成"固定搭配"
語法很重要。誰也不能繞開它而培養(yǎng)出很高的英語素質(zhì)和能力。但是,很多時候我們都會說"xxx是固定搭配,記下來!"其實不然,在語法上要多歸納,多總結(jié),多比較,體會語法的系統(tǒng)性和規(guī)律性。于此同時,學(xué)與練相結(jié)合,在練習(xí)中提高在分析情景的基礎(chǔ)上運用語法的能力。
我們研究后,深深地認識到:新課標首要糾正傳統(tǒng)語法中心式的英語教學(xué)這一錯誤。英語教學(xué)是要培養(yǎng)英語的熟練使用者,而不是英語的語言運行研究專家。高考命題向這個方向轉(zhuǎn)變,應(yīng)用性變得非常的重要。
4. 閱讀時培養(yǎng)語感很重要。
在考試時碰到一些自己從未見過的句型和短語,如果單靠語法分析無法解決時,就可以憑借語感來判斷。訓(xùn)練方法在此提供兩種:第一:大聲唱讀法。跟磁帶朗讀課文或其他閱讀材料,一定要模仿語音語調(diào),就像在KTV唱歌一樣,這樣不知不覺中就能把課文熟記于心了。
第二:兩遍閱讀法。第1遍,囫圇吞棗,掌握大意,不用字典。第二遍,查出生詞,劃出詞匯,整理詞句。
5. 學(xué)習(xí)英語不一定要上培訓(xùn)班!
有人說,你說了半天批評性的思考,不就是想忽悠我上培訓(xùn)班嗎?請聽好,我思考的最后一點:學(xué)習(xí)英語不一定要上培訓(xùn)班!
目前英語培訓(xùn)班林林種種,皆為利來,熙熙攘攘,皆為利往。大體分為兩種:短期班和長期專項班。短期班里,平心而論,24小時讓英語有質(zhì)的飛躍是不可能的,只能激起你的興趣和掌握好的方法,在課下的練習(xí)和課上于老師的溝通此時就非常重要。而長期班專項則比較務(wù)實,在一個期間里,和老師一起扎扎實實地打好基礎(chǔ),但是你的時間成本會比較高。如果你能掌握我之間的四種想法和方式,這些班沒有必要上,因為學(xué)習(xí),學(xué)習(xí)英語是一輩子的事情,學(xué)習(xí)的方法最為重要。
如果你對巨人的英語課程或者其他學(xué)校的課程有興趣,我們的建議是:不可盲從,獨立判斷。你可以這樣做:1找機會試聽,講大量講語法與句型,把生動的課文講的枯燥無味的,這類課程最好敬而遠之。2 問清授課教師畢業(yè)學(xué)校和在工作單位。3聽授課教師的特色,好老師幾句話就能講明白復(fù)雜問題。而一般老師則講得多而不得要領(lǐng),一旦你聽不懂就說你理解力差。
高中學(xué)英語的方法:英語學(xué)習(xí)捷徑
北美學(xué)習(xí)、生活的幾年,既學(xué)到了很多東西,也因中西方文化沖突,長了不少教訓(xùn)?,F(xiàn)在貢獻出來,與國內(nèi)的朋友們分享。希望各位今后在和外國人(英語是母語)交往中更富有 成效;也使那些為學(xué)好英語而苦惱的朋友少走一些彎路,更快、更好的學(xué)好、用好英語。
中國人在學(xué)習(xí)英語上花的時間最長,效果也最差。這和學(xué)習(xí)和應(yīng)用英語方面存在重大誤區(qū) 有關(guān),一是長期的“填鴨式的”教育方法,使很多人認為學(xué)英語是為了考試,其英語實際水 平可想而知;二是誤認為英語不過是由“發(fā)音、語法、句子和詞匯”組成的。認為只要學(xué)習(xí) “發(fā)音、語法、句子和詞匯”就能學(xué)好英語。事實上,如果以達到有效交流為目的,比英語的發(fā)音、語法、句子最重要的部分,但被國內(nèi)學(xué)習(xí)和使用英語的人忽略的是:表達語言所應(yīng) 用的、符合英語文化和習(xí)俗的正確方式、方法和內(nèi)容。
首先,讓我們一同探討目的問題。沒有目標的船只永遠在海上漂流。學(xué)習(xí)英語的目的多種 多樣,但學(xué)口語的目的,只有一個:為了能與Native English speakers進行“有效的交流” ,即工作中能與Native speakers 建立、保持和發(fā)展良好的工作關(guān)系;或生活中結(jié)交幾個na tive speaker 的朋友,能夠彼此交流感情、相互鼓勵和幫助。 而不是為了和同胞交流,也不是為了能和“老外”說上幾句諸如:How are you? I am fine,thanks. My English is poor. Bye-bye. 等幼兒園英語而轉(zhuǎn)身離去,搞的“老外”一
頭露水,找不著北。(國內(nèi)很多學(xué)英語的朋友,就好像一個苦苦練了10年武功的大俠,“十 年磨一劍,雙刃未曾試”,終于有一天有機會面對敵人時,唯一想到的招式就是:逃命!) 更不是為了“為了說英語”而浪費時間的、沒話找話的和老外閑聊---分手幾分鐘后,別人就 再也不想和你交往、也根本記不住你是何方神圣了。
在中國,可憐的老外們,大多飽經(jīng)那些被問了上千遍雷同的、無聊的、毫無創(chuàng)意的、有時Ch inglish 式的問題的摧殘和蹂躪,比如,Are you an American? Do you like China? 之類 的。我發(fā)現(xiàn),有的人竟洋洋得意地說:我英語口語就很好啊,好到能和老外聊幾句天兒。 Come on! Give me a break!
英語學(xué)到這程度,那由中國式的、復(fù)雜的句子結(jié)構(gòu)、嚴謹?shù)恼Z法和龐大的詞匯構(gòu)成的英 語能力,只不過是“聾子的耳朵,擺設(shè)而已” ,因為那不叫“交流”,也根本不值得花這么 多時間學(xué)習(xí)英語口語。
新加坡的一個人,前一段時間出了本書,叫“亞洲會思考嗎”,說亞洲國家,包括日本、韓國在內(nèi),除了會模仿,不具有創(chuàng)新(Innovation)的能力,很難真正意義上和歐美競爭 。但愿不要被他不幸言中了。
我在去美國留學(xué)前,自認為英文水平還可以:畢竟學(xué)了那么多年,自己也下了許多功夫 ,且上了不少培訓(xùn)班---從普通的到最高檔次的,里里外外花費了上萬元。應(yīng)付各種考試包括 留學(xué)考試,也算是一路過關(guān)斬將。但是,到了美國后,刻骨銘心地學(xué)到了一個詞“Chinglis h” ---中國式的英語”:用英語和自己同胞交流時還可以應(yīng)付,但是和"英語是母語"的同學(xué)、教授和其他人士進行交流時,一涉及到實質(zhì)問題,雙方誰也聽不懂誰!至少有半年的時 間痛苦異常!霎時間自己失去了交流的能力,多年建立起來的信心和信念,像是一下要被摧 毀了。
他們What’s up?What’s new?的說法到能應(yīng)付,談?wù)勌鞖馐裁吹囊矝]問題。但是,就 是覺得很難和他們?nèi)贤ǎ呐轮皇钦J認真真地談?wù)?。在國?nèi),我很容易和大多數(shù)人成為朋 友,自己也一直引以自豪,因為你誠心地對待別人,別人通常也已會真心的待你,否則你下 次對他“敬而遠之”就是了。可在美國開始的時候,怎么就那么費勁?!誠心不起作用了?
是自己的語音、語調(diào)問題嗎?不是!如果你有機會領(lǐng)教一下印度人的英語,你或許還會 為中國人的發(fā)音多少感到自豪呢。我有個印度同學(xué)叫Abe,直到畢業(yè)我才聽懂他大部分話的意 思! 但是,印度人“可怕的”發(fā)音,絲毫不影響他們和美國人流利、有效的交流!
是語法和句子的原因嗎?也不是!我有幸在美國的大學(xué)里,結(jié)識了一位來自中國的、才 華橫溢的美國籍教授,年近40歲時因為杰出的數(shù)學(xué)才能,移民到了的美國。發(fā)音就別提了, 他講英文時,你還能輕而易舉地挑出很多語法和句子錯誤,但這絲毫也沒阻礙他在美國生活 近二十年,用英語給美國人上數(shù)學(xué)和工商管理課,并且取得成功。
到底是什么原因呢?在國外生活幾年以后,我才漸漸明白了其中的道理:“如果以達到“有效交流”為目的,英語的發(fā)音、語法、句子絕對沒有國內(nèi)的各種人士強調(diào)的那么重要,而被國內(nèi)學(xué)英語的人士忽略的、也恰恰是最重要的部分是:表達語言所應(yīng)用的、符合英語文 化和習(xí)俗的正確方式、方法和內(nèi)容。
語言是其文化和習(xí)俗的載體、沉淀,雖然人類的各種文化多少有相通的一面,但是更多 的是其特殊的一面。而西方文化有著與中華文化截然相反的一面。例如,她崇尚“積極進取 ”positive or ambition的態(tài)度,和中國人“謙虛、藝術(shù)”的處事、說話原則,經(jīng)常發(fā)生“沖突”,構(gòu)成對有效交流的妨礙。這就是所謂的“文化沖突、差異”。
因此,那種用本國文化和習(xí)俗去套用英文的學(xué)習(xí)方法和應(yīng)用方法,加之學(xué)了太多得“沒用的、很多講母語的人都不曾用的甚至、不曾聽說過的詞,和過時的詞、句,聽不懂真正的 英語和不能和“英語為母語的人士”交流就毫不奇怪了
高中學(xué)英語的方法:七天學(xué)會英語
天學(xué)會一門外語,真的可能嗎?這對雙胞胎兄弟的學(xué)習(xí)方法告訴你,一切皆有可能。今天,我們就來看一看他們是如何做到這件事情的,雖然很多人做不到七天學(xué)會一門外語,但卻可以借鑒他們的方法提高語言學(xué)習(xí)能力。
1. Get To Know Why
1. 了解原因
Lesson learned: Clearly define your goal at the very beginning and then plot a route towards this goal’s achievement.
在最開始明確你的目標,然后規(guī)劃達成目標的路線。
The twins set themselves the challenge of learning a language in a week in order to stretch themselves, and then it was a question of choosing which language to learn.
這對雙胞胎最初為自己定下在一周內(nèi)學(xué)習(xí)一門語言的挑戰(zhàn)是為了超越自己,接下來就是選擇哪一種語言學(xué)習(xí)。
2. Get Sticky
2. 堅持下去
Lesson learned: Map and label your immediate environment in the new language from the very first moment. You’ll build and reinforce associations passively while going about your daily life.
從最開始就了解和標注你在新語言中所處的環(huán)境,在應(yīng)對日常生活時要被動建立并強化聯(lián)系。
The first operational step in the twins’ learning process was to decorate the entire apartment with sticky notes. This had an almost ceremonial touch to it as the twins delved into dictionaries and proceeded to label everything with its corresponding Turkish name.
這對雙胞胎學(xué)習(xí)過程中第一個可行的步驟是用便利貼裝飾了整棟公寓。雙胞胎深入研究了詞典,并把所有東西貼上了對應(yīng)的土耳其語標簽,這是一次儀式性的接觸。
3. Get A Partner
3. 找個同伴
Lesson learned: There are few better motivations than a peer with the same goal. Whether you’re motivated by competition or a sense of mutual responsibility, the mere presence of a learning partner is likely to exert just the right amount of pressure to keep you on track.
沒有比有相同目標的同伴更好的驅(qū)動力了。不管你是被競賽激勵還是出于相互間的責(zé)任感,有學(xué)習(xí)同伴在場,能給你施加適當?shù)膲毫Γ屇銏猿衷谡壣锨斑M。
The importance of the other twin’s presence became immediately apparent as Matthew and Michael delegated responsibilities for rooms to decorate with sticky notes. This simple task was augmented by continuous little tests that they would spring on one another, and the fact that they split up their day slightly differently and studied different topics meant that each twin became a source of knowledge for the other; the question how do you say that again? was met surprisingly often with an answer. The most extraordinary moment came towards the end of the week when the twins simply switched their everyday conversations to Turkish, asking one another if they wanted tea or coffee, were ready to cook dinner or when they were going to leave the house the next day.
在馬修和邁克爾分配房間裝飾便利貼時,雙胞胎兄弟在場的重要性立馬變得重要起來。他們不時地向?qū)Ψ教岢鲂y試,他們每天的計劃都有些許變動,學(xué)習(xí)不同的話題,這意味著他們對彼此而言也是知識來源。一個問“這個怎么說”,另一個總是讓人驚嘆地隨后給出答案。最讓人興奮的是一周結(jié)束的時候,雙胞胎能自然地切換,用土耳其語進行日常交談,問對方要茶還是咖啡,是否準備做晚餐,第二天什么時候出門。
4. Prepare Mini-Motivations
4. 準備些小的激勵措施
Lesson learned: You need landmarks on your route towards your goal. These landmarks can consist of small challenges, which force you to prepare areas of vocabulary to overcome them. The gratification that will come with their completion will serve to spur you on to ever greater heights.
在你達成目標的路上你需要一些里程碑式的事件,這些重要的事件可以包含小的挑戰(zhàn),可以促使你積攢詞匯努力克服。當完成的時候,成就感和滿足感也會隨之而來,能激勵你達到更高的水平。
Matthew and Michael had numerous micro-challenges throughout the week. On the first day they were visited by a Turkish friend who greeted them in Turkish and complimented them on how quickly they’d picked up their first words and phrases. They then learned the names of fruits and the numbers from one to a billion so that they could visit the Turkish market in Kreuzberg (although they refrained from purchasing nine hundred thousand kumquats). Displaying their haul after their first functional exchange in Turkish, they beamed with pride and a palpable sense of accomplishment before marching back home to study further.
馬修和邁克爾這一周內(nèi)有無數(shù)的微型挑戰(zhàn)。第一天,有一個土耳其的朋友來拜訪他們,并且用土耳其語問候和稱贊他們快速掌握了第一批單詞和短語。接著他們學(xué)習(xí)了水果的名稱和一到十億的數(shù)字,所以他們能夠去參觀克羅伊茨貝格區(qū)的土耳其市場(盡管他們克制不去購買90萬個金桔)。在第一次成功購買并展現(xiàn)了自己的學(xué)習(xí)成果后,他們笑得很自豪,帶著明顯的成就感。之后他們返回家里繼續(xù)學(xué)習(xí)。
5. Eat The Language
5. 吃下這門語言
Lesson learned: Find a way to tie everything you do to learning. Surround yourself with the food, the music and the films, so that even in your downtime you can prime your mind towards the language and perhaps trigger further areas of interest and motivation.
尋找一種方式,把你做的所有事和學(xué)習(xí)綁定。用食物、音樂和電影包圍你自己,這樣即使在休息時間你也可以使思維保持在語言學(xué)習(xí)狀態(tài),或許還能激發(fā)你進一步的興趣和學(xué)習(xí)動力。
They sample dozens of different kinds of Turkish snacks. Like kids staring at the backs of cereal packs before heading to school, the nutritional information and various special offers and competitions on the packaging were analysed during snack breaks. There was no moment of complete removal from the language learning process during the eight hours that the twins had allotted to it. The intensity ebbed and flowed, but it never dissipated entirely.
他們選取了很多種不同的土耳其零食,就像孩子們?nèi)W(xué)校前會盯著谷物包裝袋的背面看一樣,他們在茶歇時會分析包裝上的營養(yǎng)信息和各種不同的價格優(yōu)惠和價格競爭。在雙胞胎分配給語言學(xué)習(xí)的八小時內(nèi),沒有一個完全從學(xué)習(xí)過程中脫離出來的狀態(tài)。強度可能減弱和產(chǎn)生波動,但是從沒有完全消失過。
6. Use What You Already Know
6. 使用你已知的知識
Lesson learned: The greater the depth of processing, the more likely the information will be remembered. Find pleasure in drawing parallels and making comparisons between the language(s) you already know and your new language.
學(xué)習(xí)深度越大,記住信息的可能性越大,在已知的語言和新學(xué)習(xí)的語言中找出相似之處并進行比較,從中獲得樂趣。
7. Variation is the spice of life
7. 變化是生活的調(diào)味品
Lesson learned: So you have your route plotted and an idea of your favored methods, but do remember to try new things; your new language has just as many sources as your native language.
你已經(jīng)繪制出自己的路線,并且對你喜歡的方式有想法,但是一定要記住嘗試新的內(nèi)容。你學(xué)習(xí)的新語言和你的母語一樣有許多的來源。
The twins spent a lot of time engrossed in books or on their computers and apps, flicking and swiping their way through exercises eagerly, but at other times they were to be found searching busily for Turkish radio stations and write-ups of Turkish football games on the web. There is no definitive method to learn a language, nor any tool or teacher that will single-handedly deliver you to the holy grail of fluency. Language is written, spoken, read and heard. Each of these areas is considered a core skill within which there are myriad potential inputs; would you restrict yourself to one in your native language? All too often, people enter their weekly language class to converse with their teacher, but then barely have any contact with other native speakers or the media being broadcast in their target language. Try something new every day. Listen to a cheesy song, read a newspaper article from a newspaper whose politics differ from your own, write a story for kids, attempt some improvised theatre and talk to yourself while cooking. Spice it up and add some flavour to your language learning!
這對雙胞胎花許多時間專注于書本、電腦和應(yīng)用程序上,迫切地想通過練習(xí)來轉(zhuǎn)換方式。但是往常他們總是忙于在網(wǎng)絡(luò)上搜尋土耳其之聲和土耳其球賽的評述。學(xué)語言沒有最佳方法,沒有什么工具或老師能獨立地使你可以熟練自如地使用語言。語言要被書寫,被講述,被閱讀和被聆聽。每個領(lǐng)域都有一個核心能力,而這個核心能力又有無數(shù)潛在的輸入途徑。你在母語中會將自己限制在一種方式里嗎?人們常常在每周上語言課時和他們的老師進行交談,但之后卻很少和其他母語使用者或者用目標語播報的媒體新聞有交流。每天嘗試一些新的事物。聽一首俗氣的歌,讀一篇政治和本國不同的報紙文章,在做飯的時候嘗試一些即將表演的戲劇和談話。調(diào)劑你的語言學(xué)習(xí),讓它變得更有趣!
以上是學(xué)習(xí)啦小編整理所得,歡迎大家閱讀和收藏。