亚洲欧美精品沙发,日韩在线精品视频,亚洲Av每日更新在线观看,亚洲国产另类一区在线5

<pre id="hdphd"></pre>

  • <div id="hdphd"><small id="hdphd"></small></div>
      學習啦>學習英語>英語口語>

      背英語的語音語調很重要

      時間: 燕妮639 分享

        現實生活中,不少英語學習者發(fā)現在交際過程中有時不能很好表達自己的思想或理解別人的情感,會說出鬧不少笑話的chinglish (中國式英語)。怎樣才能避免這種情況呢?以下幾點供你參考。

        背英語的語音語調很重要

        一)指物的“群”

        按漢語的習慣,計算某些物體時,也用量詞“群”。與此相對應的英語詞是:clum p, cluster ,

        group。常見搭配有:

        一群建筑物 a clump of buildings

        一群木雕 a group of wood carvings

        一群海島 a clump of islands

        一群飛機 a group of aeroplanes

        一群閃閃發(fā)光的星星 a cluster of bright stars

        (二)與動物和水生物有關的“群”

        flock

        flock主要指“飛鳥家禽、牲畜的群”,尤指羊群。covey指小羊(sm all flock)。常見搭配有:

        一群羊a flock of sheep

        一群鵝a flock of geese

        一群鴨a flock of ducks

        一群麻雀a flock of sparrows

        herd

        herd通常指“大動物的群,如牛群和放牧的群”等。

        一群牛a herd of cattle

        一群水牛a herd of buffaloes

        一群象a herd of elephants

        一群鹿a herd of deer

        drove

        指“圍成一團被驅趕或向前走動的畜群”(如牛、羊、豬等)。常見的搭配有:

        一群駱駝a drove of cam els

        一群牛a drove of oxen

        一群馬a drove of horses

        pack

        pack主要指“野獸、獵犬等的群”,有時也指飛禽。常見的搭配有:

        一群豺狼a pack of wolves

        一群獵犬a pack of hounds

        一群松雞a pack of grouse

        cluster ,swarm

        這兩個詞常指“昆蟲類的群”。swarm又特指“蜂群”或處于移動中的群,有時也指鳥群(large number of insects,birds, etc.moving about together)。常見搭配有:

        一群螞蟻 a swarm of ants

        一群蝴蝶 a cluster of butterflies

        一群蝗蟲 a swarm of locusts

        一群蒼蠅 a swarm of flies

        一群蜜蜂a swarm of bees(指隨蜂王傾巢出動的大群)或a cluster of bees(指一般的蜂群)

        (三)與人有關的“群”

        表示人群的英語對應詞很多,差異也分得很細。現將常見的英譯法歸納如下:

        crowd

        crowd是表示“群”的基本詞語,通常指“無組織和無秩序的人群”(without organization or order)。從數量上看,crowd表示的“群”一般大于group表示的“群”,但又小于 host表示的“群”;從密度上看,crowd通常指“擁擠著的人群”。如:He pushed his way through the crowd.(他從人群中擠過去)。常見搭配有:

        一群人a crowd of people

        一群觀眾a crowd of spectators

        一群男孩子a crowd of boys

        一群運動員a crowd of players

        group

        group通常指有一定組織形式的“群”,在含義上無“擁擠”意味。group既能指“人群”,也能在某些搭配中指“物群”。常見搭配有:

        一群制定法律的人a group of persons who make laws

        一群木雕像a group of wood carvings

        一群飛機a group of aeroplanes

        host

        host的主要意思是“大量,許多”,如:a host of difficulties許多困難,a host of thoughts思緒萬千。host作“群”字解時,特指大群(great num ber)。常見搭配有:

        一(大)群孩子a host of children

        一(大)群對手a host of rivals

        一(大)群體操運動員a host of gym nasts

        galaxy

        galaxy本為天文學術語,意為“星系”、“天河”。作“群”字解時,有明顯的修辭色彩,為褒義詞語,常用于比喻“出色或著名人物的群”(brilliant company of persons)。常見搭配有:

        一群才子a galaxy of talents

        一群美女a galaxy of beauties

        troop

        troop通常指“正常行進中的人或其他動物的群”。常見搭配有:

        一群羚羊a troop of antelopes

        一群歡迎者a troop of welcom ers

        一群*者a troop of dem onstrants

        swarm

        swarm通常指(令人反感的)“蜂擁而進的人群”。常見搭配有:

        密密麻麻的一群人a swarm of people

        一群保鏢a swarm of bodyguards

        multitude

        multitude也是一個表示“群”的常用詞,它同crowd的區(qū)別在于:

        multitude通常指“散開的群”,人與人或物與物之間必有一定的空處(sufficient spare);而crowd則完全相反,表示“密集在一起的群”,人與人相碰甚至擁擠。multitude既可以指人又能指物。常見搭配有:

        一大群人a great multitude of people

        一群動物a multitude of anim als

        一群海島a multitude of islands

        throng

        throng通常指“為數眾多的擠在一處或擠向前去的群”(press together or forward)。常見搭配有:

        一群人a throng of people

        一群影迷a throng of film fans

        band或gang

        這兩個詞都有明顯的輕蔑色彩,多同反面詞語搭配。band通常指“強盜,匪徒等的群(幫、伙)”,而gang通常指“奴隸、犯人或干壞事的人結成的幫伙”。常見搭配有:

        一群匪徒a band of gangsters

        一群賊a gang of thieves

        一群強盜a band of robbers

        一群犯人a gang of convicts

        mob

        m ob是貶義詞,通常指“鬧事或無組織的人群”。在資本家及其御用文人的筆下,mob一詞是對勞苦大眾的輕蔑用語,意為“庶民、烏合之眾”。

        一群暴徒a mob of rioters

        一群惡棍a mob of blackguards

        一群憤怒的婦女a mob of angry women

        body

        body通常指“(視作整體的)一群,一批,共同從事某一件事或某一種相同的情況或處境聯(lián)系在一起的人群”。常見搭配有:

        一群失業(yè)者a body of unemployed men(“失業(yè)”是相同的處境)

        一群選舉人a body of electors(“投票選舉”是大家共同做的事)

      210142