考研英語(yǔ)閱讀美文精選
英語(yǔ)閱讀能力是學(xué)習(xí)英語(yǔ)的重要能力,也是考研英語(yǔ)重要考察的能力之一,下面學(xué)習(xí)啦小編為大家?guī)?lái)考研英語(yǔ)閱讀美文精選,希望對(duì)你有所幫助!
考研英語(yǔ)閱讀美文精選1:
Johnny Depp has been named as the highest paid actor in Hollywood thanks to his role in Alice in Wonderland, according to Forbes. The actor earned £50m for portraying the Mad Hatter in Tim Burton’s 3-D version.
據(jù)《福布斯》稱(chēng),強(qiáng)尼·戴普因出演由蒂姆·伯頓執(zhí)導(dǎo)的3D 影片《愛(ài)麗絲漫游仙境》中的“瘋帽匠”一角而大賺五千萬(wàn)英鎊,收入居眾星之首。
The Disney film has grossed class="main">
考研英語(yǔ)閱讀美文精選
考研英語(yǔ)閱讀美文精選
這部迪斯尼公司出品的影片全球總票房已達(dá)10 億美元,使戴普成為首位主演兩部票房超10 億美元影片的男星,另一部影片為《加勒比海盜》。
Depp also landed a big upfront payday estimated at more than £15m for The Tourist starring alongside Angelina Jolie.
據(jù)估計(jì)戴普還將在與安吉麗娜·朱莉聯(lián)袂主演的影片《游客》中獲得1500萬(wàn)英鎊的豐厚收入,該影片還未上映。
Last year Depp was 10th place on the Forbes annual list of top earning actors with a salary of £18m.
在去年男演員收入排行榜中,戴普憑借1800 萬(wàn)英鎊的收入位居第10。
The 47-year-old actor is currently filming the latest instalment of the Pirates series in Hawaii. Comic Ben Stiller is named as the second on the top earning actors list with £38m. also received an estimated £10m for the third in the series of “Meet the Fockers” with Robert De Niro.
這位47 歲的男演員目前正在夏威夷緊鑼密鼓地拍攝《加勒比海盜》的最新一集。喜劇演員本·斯蒂勒以3800 萬(wàn)英鎊的收入位居其次。由本·斯蒂勒主演的《博物館奇妙夜2》大獲成功。據(jù)估計(jì),他還因與羅伯特·德尼羅聯(lián)袂出演《拜見(jiàn)岳父大人3》而入賬一千萬(wàn)英鎊。
Harry Potter star Daniel Radcliffe is the only British star on the top 10 list for 2010, which was dominated by US actors. His income for last June to June 2010 was put at £16.6m. He has completed filming the last in the series of the Potter films and his next role will be in the ghost story “Woman in Black”.
今年榜單的前十名幾乎被美國(guó)人包攬,飾演“哈里·波特”的影星丹尼爾·雷德克里夫是唯一入圍前十名的英國(guó)男星。他在去年6 月至今年6 月間共入賬1660 萬(wàn)英鎊。他已經(jīng)完成了“哈里·波特”系列影片“大結(jié)局”的拍攝,接下來(lái)將出演恐怖片《黑衣女人》。
Forbes calculated the rankings by surveying agents, managers, producers and lawyers to determine what the stars were paid. They also took into account money they received as a percentage of the box office profits.
《福布斯》計(jì)算影星收入的方法是通過(guò)調(diào)查明星經(jīng)紀(jì)人、經(jīng)理、制片人、和律師。排名同時(shí)考慮了影星的票房利潤(rùn)提成。
考研英語(yǔ)閱讀美文精選2:
At 32, singer and actor Park Yong-ha was riding high on the‘Korean Wave’that has swept across Asia ’s entertainmentindustry. He rose to fame in 2002 on the pan-Asian television hit‘Winter Sonata’and was set to take his career to new heights this summer with a starring role alongside fellow Yoon Eun-hye in the much-anticipated television drama‘Love Song.’A Japanese concert tour was due to kick off later this month.
32 歲的歌手兼演員樸龍河曾在橫掃亞洲娛樂(lè)圈的“韓流”中乘風(fēng)破浪。2002 年他出演了韓劇《冬季戀歌》,這部電視劇在亞洲走紅,樸龍河也因此成名。他原定于今年夏天與一線(xiàn)明星尹恩惠一同出演備受期待的連續(xù)劇《戀歌》,這一角色會(huì)把他的事業(yè)推向新的高峰。日本的巡回演唱會(huì)原本也將于七月底開(kāi)演。
But on June 30th, the actor who appeared to have the world at his feet was found dead in his apartment by his mother, apparently having killed himself.
然而在6 月30 日這一天,這位看起來(lái)正處在人生巔峰狀態(tài)的男演員卻被發(fā)現(xiàn)死在家中,很明顯是自殺。
His death shocked fans, and marked the latest in a series of suicides by famous South Koreans.
他的死讓大批粉絲震驚,亦是一系列韓國(guó)名流自殺事件中最新的一起。
These deaths are representatives of a wider turmoil in South Korea. In 2009, South Korea had the highest suicide rate among the 31 mostly wealthy nations in OECD, at around 22 deaths per 100,000 people (compared with around 18 in 100,000 for the OECD as a whole.)
這些名人的自殺事件只是韓國(guó)整個(gè)國(guó)家高自殺率的一個(gè)縮影。韓國(guó)2009年的自殺率在經(jīng)合組織(OECD)31 個(gè)發(fā)達(dá)國(guó)家中是最高的,每10 萬(wàn)人中就有約22 人自殺(OECD 的整體水平為每10 萬(wàn)人有18 人自殺)。
The OECD report attributes the rise of suicide to a fast-changing economy over the decades. Lee Min-soo, professor of psychiatry at Korea University College of Medicine, supports this view.
OECD 在報(bào)告中將韓國(guó)的高自殺率升高歸咎于快速轉(zhuǎn)型的經(jīng)濟(jì)。高麗大學(xué)醫(yī)學(xué)院的精神病學(xué)教授李民勛同意這一觀點(diǎn)。
In the past decades, South Korea has embarked on a process of political and commercial freedom and high-tech industrialization that has made it one of the wealthiest countries in the world. But at the same time as this‘economic miracle ’ has swept the country to greater riches, many traditional social structures have broken down, with smaller families, rising house prices, the end of lifelong employment, fierce competition for the best jobs and rising alcoholism.‘It is the price we pay for such unsustainable fast economic development, ’says Dr. Lee.
在過(guò)去的幾十年里,韓國(guó)開(kāi)始了政治自由化、經(jīng)濟(jì)自由化、高科技產(chǎn)業(yè)化的進(jìn)程,這使得韓國(guó)在短短的幾十年間成為了世界上最富裕的國(guó)家之一。就在“經(jīng)濟(jì)奇跡”給韓國(guó)積聚了大量財(cái)富的同時(shí),傳統(tǒng)社會(huì)結(jié)構(gòu)紛紛被瓦解,帶來(lái)了諸如家庭規(guī)模縮小、房?jī)r(jià)上漲、終生就業(yè)終結(jié)、職場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)激烈、酗酒問(wèn)題嚴(yán)重等問(wèn)題。李民勛說(shuō),這就是我們?yōu)檫@種不可持續(xù)的高速發(fā)展所付出的代價(jià)。
Dr. Lee also points to the heavily publicized suicides of South Korean celebrities as a possible factor in the high suicide rate overall. A link is hard to prove, says Dr. Lee-but‘the extensive coverage and detailed reporting on how people kill themselves is worrying.’
李博士還指出,媒體對(duì)韓國(guó)明星自殺事件的過(guò)度渲染也可能是導(dǎo)致總體自殺率偏高的原因。他說(shuō),雖然很難去驗(yàn)證這兩者之間的關(guān)系,但是鋪天蓋地的關(guān)于自殺的報(bào)導(dǎo)的確令人擔(dān)憂(yōu)。
考研英語(yǔ)閱讀美文精選相關(guān)文章: