亚洲欧美精品沙发,日韩在线精品视频,亚洲Av每日更新在线观看,亚洲国产另类一区在线5

<pre id="hdphd"></pre>

  • <div id="hdphd"><small id="hdphd"></small></div>
      學(xué)習(xí)啦 > 學(xué)習(xí)英語 > 英語閱讀 > 英語優(yōu)美段落 > 《傲慢與偏見》的優(yōu)美句子翻譯

      《傲慢與偏見》的優(yōu)美句子翻譯

      時間: 詩盈1200 分享

      《傲慢與偏見》的優(yōu)美句子翻譯

        小編今天給大家分享一下英語文章的好的句子吧,英語就是要多花點(diǎn)時間去學(xué)習(xí)一下哦,英語有時間一定要多多看看,背背,才會提高成績哦,才會更快的提升英語成績哦,大家有需要的快點(diǎn)收藏起來吧。

        《傲慢與偏見》內(nèi)容簡介:

        小說講述了Bennet一家五位千金的婚姻與愛情,表達(dá)了婚姻必須建立在愛情和經(jīng)濟(jì)兩個基礎(chǔ)上的婚姻觀。傲慢而深情的達(dá)西先生成為小說塑造的一個經(jīng)典形象。簡奧斯丁的語言簡練而幽默,反復(fù)品味,趣味無窮。

        翻譯例句:

        These are not Jane's feelings; she is not acting by design. (Chapter 6)

        Jane的想法不一樣,她待人從不會使心眼。(第六章)

        翻譯要點(diǎn):

        上面句子中的design不是大家所熟知的“設(shè)計”,而是“計劃,企圖,謀劃,詭計”的意思。通常我們要表達(dá)“陰謀、計謀”的時候多是用plan、plot、scheme這一類的詞,其實(shí)要表達(dá)輕一層含義的“心眼、謀劃”,可以用design這個很常見的詞。

        英譯漢例句:

        1.To be candid without ostentation or design belongs to you alone. (Chapter 4)

        毫不炫耀或刻意地對人坦誠,也只有你做得到。(選自《傲慢與偏見》第四章,Elizabeth對Jane說的話)

        2.You joined the choir,but you don't even like singing. What is your design anyway?

        你根本不喜歡唱歌,但是你還是加入了唱詩班。到底你想干什么?

        漢譯英應(yīng)用:

        知道了這個詞的意思,就要會在漢英翻譯中巧妙地用上它,要表達(dá)“計謀/策劃/想法/心眼/裝模作樣……”這類意思,考慮用design這個很常見的詞吧。

        例句:

        1.她就是心眼太多了。

        She never does anything without design.

        2.不要故意裝出一副與人為善的樣子,這樣對自己也沒好處。

        Don't ever try to be friendly by design. That can't bring you anywhere.

        3.他這個人詭計多端,不要相信他。

        Don't trust him,he is too designing.

        4.我不希望看到有誰故意設(shè)局陷害別的選手。

        I don't want to find out about anyone having any design to kick out his opponent.


      《傲慢與偏見》的優(yōu)美句子翻譯相關(guān)文章:

      1.英文哲理句子帶翻譯大全

      2.呼嘯山莊經(jīng)典段落英語翻譯

      3.《傲慢與偏見》經(jīng)典語錄中英對照

      4.傲慢與偏見經(jīng)典段落英文摘抄閱讀

      5.傲慢與偏見讀后感3000字作文

      4044839