少兒英語(yǔ)詩(shī)歌
少兒英語(yǔ)詩(shī)歌
古今中外,對(duì)詩(shī)歌的教育作用和審美價(jià)值都有過(guò)高度評(píng)價(jià)。下面是學(xué)習(xí)啦小編帶來(lái)的少兒英語(yǔ)詩(shī)歌,歡迎閱讀!
少兒英語(yǔ)詩(shī)歌篇一
紙牌堆砌的房子
A House of Cards
(1)
A house of cards
紙牌堆成的房子
Is neat and small;
潔凈及小巧
Shake the table,
搖搖桌子
It must fall.
它一定會(huì)倒
(2)
Find the court cards
找出繪有人像的紙牌
One by one;
一張一張地豎起
Raise it, roof it,
再加上頂蓋
Now it's done;
現(xiàn)在房子已經(jīng)蓋好
Shake the table!
搖搖桌子
That's the fun.
那就是它的樂(lè)趣
by C. G. Rossetti
少兒英語(yǔ)詩(shī)歌篇二
黎明初曉小鳥(niǎo)說(shuō)了些什么
What does Little Birdie Say?
(1)
What does little birdie say,
小鳥(niǎo)說(shuō)些什么呢?
In her nest at peep of day?
在這黎明初曉的小巢中?
Let me fly, says little birdie,
小鳥(niǎo)說(shuō),讓我飛,
Mother, let me fly away,
媽媽,讓我飛走吧。
Birdie, rest a little longer,
寶貝,稍留久一會(huì)兒,
Till the little wings are stronger.
等到那對(duì)小翅膀再長(zhǎng)硬些兒。
So she rests a little longer,
因此它又多留了一會(huì)兒,
Then she flies away.
然而它還是飛走了。
(2)
What does little baby say,
嬰兒說(shuō)些什么,
In her bed at peep of day?
在破曉時(shí)分的床上?
Baby says, like little birdie,
嬰兒像小鳥(niǎo)那樣說(shuō),
Let me rise and fly away.
讓我起來(lái)飛走吧。
Baby, sleep a little longer,
乖乖,稍微多睡一會(huì)兒,
Till the little limbs are stronger.
等你的四肢再長(zhǎng)硬點(diǎn)兒。
If she sleeps a little longer,
如果
她再多睡一會(huì)兒,
Baby too shall fly away.
嬰兒必然也會(huì)像鳥(niǎo)兒一樣地飛走。
by Alfred Tennyson, 1809-1892
少兒英語(yǔ)詩(shī)歌篇三
到海邊去挖沙取水At The Seaside
When I was down beside the sea
當(dāng)我到海邊時(shí)
A wooden spade they gave to me
他們給了我一把木鏟
To dig the sandy shore.
好去挖掘沙灘。
The holes were empty like a cup
挖成像杯狀般的空洞
In every hole the sea camp up,
讓每個(gè)洞中的海水涌現(xiàn)
Till it could come no more.
直到它不能再涌現(xiàn)。
by R. L. Stevenson
少兒英語(yǔ)詩(shī)歌篇四
Summer Sun
Great is the sun, and wide he goes
Through empty heaven with repose;
And in the blue and glowing days
More thick than rain he showers his rays.
Though closer still the blinds we pull
To keep the shady parlour cool,
Yet he will find a chink or two
To slip his golden fingers through.
The dusty attic spider-clad
He, through the keyhole, maketh glad;
And through the broken edge of tiles
Into the laddered hay-loft smiles.
Meantime his golden face around
He bares to all the garden ground,
And sheds a warm and glittering look
Among the ivy's inmost nook.
Above the hills, along the blue,
Round the bright air with footing true,
To please the child, to paint the rose,
The gardener of the World, he goes.
少兒英語(yǔ)詩(shī)歌篇五
The Rose Tree 玫瑰樹(shù)
Rose-tree, my beauteous rose-tree !
我美麗的玫瑰樹(shù),玫瑰樹(shù)!
Often have I longed to know
我常常想知道
How thy tender leaves were moulded -
如何塑造你的嫩葉—
How thy buds are burst, and blow.
如何你的芽被風(fēng)吹開(kāi)。
I have watered, sunned, and trained thee,
我澆水,曬曬太陽(yáng),并訓(xùn)練你,
And have watched thee many an hour ;
目睹你許多個(gè)小時(shí);
Yet I never could discover
但我從未發(fā)現(xiàn)
How a bud becomes a flower.
如何成為一個(gè)花的蓓蕾。
So, last night, I thought about thee
所以,昨晚,我想到了你
On my pillow, till at last
在我的枕頭上,直到最后
I was gone in quiet slumber.
我安靜的沉睡。
And a dream before me passed.
在我經(jīng)過(guò)了一個(gè)夢(mèng)。
In it, I beheld my rose-tree
在這,我看到我的玫瑰樹(shù)
Stripped of flower, and bud and leaf,
剝奪了花,芽葉,
While thy naked stalk and branches
而你的裸莖和分枝
Filled me with surprise and grief.
我充滿了驚喜和悲傷。
Then, methought, I wept to see thee
然后,我想,看到你我哭了
Spoiled of all that made thee dear,
破壞了所有使你親愛(ài)的,
Till a band of smiling angels
直到一個(gè)帶微笑的天使
Mildly shining, hovered near.
溫和的光輝,附近徘徊。
Gently as they gathered round thee
輕輕地為他們圍著你
All in silence, one of them
大家都沉默,他們中的一個(gè)
Laid his fair, soft fingers on thee,
把公平,你柔軟的手指,
Pulling leaves from out the stem.
拉葉從莖。
One by one thy twigs he furnished
一個(gè)一個(gè)樹(shù)枝他給你
With a dress of foliage green ;
用葉子的綠色禮服;
While another angel followed,
而另一個(gè)天使跟隨,
Bringing buds the leaves between.
將芽葉之間。
Then came one the buds to open ;
然后是一個(gè)花苞開(kāi)放;
He their silken rolls unsheathed,
他自己的綢卷出鞘,
Whilst the one who tints the roses
而一個(gè)色彩的玫瑰
Through their opening foldings breathed.
通過(guò)打開(kāi)折疊的呼吸。
Then the angel of the odors
然后對(duì)氣味的天使
Filled each golden-bottomed cell,
填充每個(gè)黃金底細(xì)胞,
Till, between the parting petals,
直到,離別的花瓣之間,
Free on air the fragrance fell.
自由空氣的芬芳了。
Lifting then their shining pinions,
提升他們閃耀的羽翼,
Quick the angels passed from sight,
快速的天使從眼前,
Leaving, where aloft they vanished.
離開(kāi)的時(shí)候,他們消失在空中。
But a stream of fading light.
但一股昏暗的光線。
There I heard sweet strains of music,
我聽(tīng)到悅耳的音樂(lè),
And their voices far above,
他們的聲音遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于,
Dying in the azure distance,
死在蔚藍(lán)的距離,
Naming thee a Gift of Love !
命名你的愛(ài)的禮物!
And my rose-tree stood before me,
我的玫瑰站在我面前,
Finished thus by angel hands ;
完成了天使手中的任務(wù)
Perfect in its bloom and fragrance -
在它的花和香味完美—
Beautiful, as now it stands !
現(xiàn)在它是美麗的!
Hence, whenever I behold thee,
因此,每當(dāng)我看見(jiàn)你,
I shall think of angels too ;
我想天使也;
And the countless works of goodness
無(wú)數(shù)善良的作品
They descend on earth to do.
他們來(lái)到地球上
All unseen and silent, round us,
在我們周圍,所有看不見(jiàn)的寂靜
Careful they their watches keep,
小心的保護(hù)呵護(hù)他們
Whether we may wake, or slumber ;
我們是否會(huì)醒來(lái)或者睡覺(jué)
Guardian angels never sleep !
守護(hù)天使從不睡
看了“少兒英語(yǔ)詩(shī)歌”的人還看了: