亚洲欧美精品沙发,日韩在线精品视频,亚洲Av每日更新在线观看,亚洲国产另类一区在线5

<pre id="hdphd"></pre>

  • <div id="hdphd"><small id="hdphd"></small></div>
      學(xué)習(xí)啦 > 學(xué)習(xí)英語 > 英語閱讀 > 英語詩歌 > 初中古詩詞英語翻譯欣賞

      初中古詩詞英語翻譯欣賞

      時間: 韋彥867 分享

      初中古詩詞英語翻譯欣賞

        中國古詩詞藝術(shù)歌曲是中國古典文學(xué)和音樂的完美結(jié)合,是具有中國文化特色的藝術(shù),充分表現(xiàn)出我國文化博大精深。下面是學(xué)習(xí)啦小編帶來的初中古詩詞英語翻譯欣賞,歡迎閱讀!

        初中古詩詞英語翻譯欣賞篇一

        春雪 韓愈

        Spring Snow

        新年都未有芳華,

        On vernal day no flowers were in bloom, alas!

        二月初驚見草芽。

        In second moon I’m glad to see the budding grass.

        白雪卻嫌春色晚,

        But White snow dislikes the late coming vernal breeze,

        故穿庭樹作飛花。

        In plays the parting flowers flying through the trees.

        初中古詩詞英語翻譯欣賞篇二

        江南春 杜牧

        Spring on the Southern Rivershore

        千里鶯啼綠映紅,

        Orioles sing for miles amid red blooms and green trees;

        水村山郭酒旗風(fēng)。

        By hills and rills wine shop streamers wave in the breeze.

        南朝四百八十寺,

        Four hundred eighty splendid temples still remain;

        多少樓臺煙雨中。

        Of Southern Dynasties in the mist and rain.

        初中古詩詞英語翻譯欣賞篇三

        相思 王維

        Love Seeds

        紅豆生南國,

        The red beans grow in southern land.

        春來發(fā)幾枝。

        How many load in spring the trees?

        愿君多采擷,

        Gather them till full is your hand;

        此物最相思。

        They would revive fond memories.

        初中古詩詞英語翻譯欣賞篇四

        詠柳 賀知章

        The Willow

        碧玉妝成一樹高,

        The slender beauty's dressed in emerald all about;

        萬條垂下綠絲絳。

        A thousand branches droop like fringes made of jade.

        不知細葉誰裁出,

        But do you know by whom these slim leaves are cut out?

        二月春風(fēng)似剪刀。

        The wind of early spring is sharp as scissor blade.

        初中古詩詞英語翻譯欣賞篇五

        好事近 秦觀

        Song of Good Event

        春路雨添花,

        The spring rain hastens roadside flowers to grow;

        花動一山春色。

        They undulate and fill mountains with spring.

        行到小溪深處,

        Deep, deep along the stream I go,

        有黃鸝千百。

        And hear hundreds of orioles sing.

        飛云當面化龍蛇,

        Flying cloud in face turns to dragon or snake.

        天矯轉(zhuǎn)空碧。

        And swiftly melts in azure sky.

        醉臥古藤陰下,

        Lying drunk ‘neath old vines, I can’t make

        了不知南北。

        Out if it’s north or south by and by.

        
      看了“初中古詩詞英語翻譯欣賞”的人還看了:

      1.經(jīng)典古詩英文帶翻譯欣賞

      2.經(jīng)典英語詩歌及翻譯欣賞

      3.初中優(yōu)秀英語美文帶翻譯

      4.初中英文詩歌帶翻譯賞析

      5.把古詩翻譯成英語欣賞

      1623201