亚洲欧美精品沙发,日韩在线精品视频,亚洲Av每日更新在线观看,亚洲国产另类一区在线5

<pre id="hdphd"></pre>

  • <div id="hdphd"><small id="hdphd"></small></div>
      學(xué)習(xí)啦>學(xué)習(xí)英語>英語閱讀>英語詩歌>

      關(guān)于優(yōu)美的英語詩歌帶翻譯

      時(shí)間: 韋彥867 分享

        英語詩歌是英語語言的精華。它以最凝練的文字傳遞時(shí)間與空間、物質(zhì)與精神、理智與情感。詩歌本身包含的豐富社會(huì)生活內(nèi)容和藝術(shù)內(nèi)涵,詩歌語言的獨(dú)特的美與和諧都使它們具有無窮的魅力。小編精心收集了關(guān)于優(yōu)美的英語詩歌帶翻譯,供大家欣賞學(xué)習(xí)!

        關(guān)于優(yōu)美的英語詩歌帶翻譯:I Wandered Lonely as a Cloud

        我如行云獨(dú)自游

        William Wordsworth

        威廉 華茲華斯

        I wandered lonely as a cloud

        我如行云獨(dú)自游,

        That floats on high o'er vales and hills,

        在河谷與群山之上飄浮,

        When all at once I saw a crowd,

        驀然間,我看到一大片

        A host, of golden daffodils;

        —大片,金黃的水仙;

        Beside the lake, beneath the trees,

        在湖畔,在樹下,

        Fluttering and dancing in the breeze.

        在微風(fēng)中翩翩起舞。

        Continuous as the stars that shine

        連綿不斷,像繁星閃亮,

        And twinkle on the milky way,

        閃爍在銀河,

        They stretched in never-ending line

        沿著水彎的邊緣,

        Along the margin of a bay:

        它們伸展成無窮無盡的行列;

        Ten thousand saw I at a glance,

        我一眼便看到成千上萬朵水仙,

        Tossing their heads in sprightly dance.

        歡蹦亂跳,點(diǎn)頭晃腦。

        The waves beside them danced ; but they

        他們身邊的湖波也在舞動(dòng),

        Out-did the sparkling waves in glee:

        但花兒比閃亮的水波舞得更歡。

        A poet could not but be gay,

        有這樣歡樂的花們?yōu)榘椋?/p>

        In such a jocund company:

        詩客怎能不開心顏?

        I gazed-and gazed-but little thought

        久看水仙未遑思,

        What wealth the show to me had brought:

        此景竟成我才源。

        For oft, when on my couch I lie

        當(dāng)我躺在臥榻之上,

        In vacant or in pensive mood,

        或者茫然,或者沉思,

        They flash upon that inward eye

        此時(shí)水仙會(huì)閃現(xiàn)在我的心中,

        Which is the bliss of solitude;

        這是孤寂中無上的幸福;

        And then my heart with pleasure fills,

        我心因此而倍感快樂,

        And dances with the daffodils.

        與水仙翩然共舞。

        關(guān)于優(yōu)美的英語詩歌帶翻譯:As Imperceptibly as Grief

        夏之逃逸

        Emily Dickinson

        艾米莉 狄金森

        The Summer lapsed away

        不知不覺地,有如憂傷,

        Too imperceptible at last

        夏曰竟然消逝了,

        To seem like Perfidy-

        如此的難以察覺,

        A Quietness distilled

        簡(jiǎn)直不像是有意潛逃。

        As Twilight long begun,

        向晚的微光很早便開始,

        Or Nature spending with herself

        沉淀出一片寂靜, 不然便是消瘦的四野

        Sequestered Afternoon-

        將下午悄悄幽禁。

        The Dusk drew earlier in-

        黃昏比往日來得更早,

        The Morning foreign shone-

        清晨的光彩已陌生

        A courteous, yet harrowing Grace,

        一種拘禮而惱人的風(fēng)度, 像即欲離開的客人。

        As Guest, that would be gone-

        就像如此,也不用翅膀,

        And thus,without a Wing

        也不勞小舟相送,

        Or service of a Keel

        我們的夏日悄悄逃去,

        Our Summer made her light escape Into the Beautiful.

        沒入了美的境中。

        關(guān)于優(yōu)美的英語詩歌帶翻譯:Goodbye Again, Cambridge

        再別康橋

        Xu Zhimo

        徐志摩

        I leave softly, gently,

        輕輕的我走了,

        Exactly as I came.

        正如我輕輕的來,

        I wave to the western sky,

        我輕輕的招手,

        Telling it goodbye softly, gently.

        作別西天的云彩。

        The golden willow at the river edge

        那河畔的金柳,

        Is the setting sun's bride.

        是夕陽中的新娘,

        Her quivering reflection

        波光里的艷影,

        Stays fixed in my mind.

        在我的心頭蕩漾。

        Green grass on the bank

        軟泥上的青荇,

        Dances on a watery floor

        油油的在水底招搖;

        In bright reflection.

        在康河的柔波里,

        I wish myself a bit of waterweed

        我甘心做一條水草

        Vibrating to the ripple. Of the River Cam.

        那榆蔭下的一潭,

        That creek in the shade of the great elms

        不是清泉,

        Is not a creek but a shattered rainbow,

        是天上虹;

        Printed on the water And inlaid with duckweed,

        揉碎在浮藻間,

        It is my lost dream.

        沉淀著彩虹似的夢(mèng)。

        Hunting a dream? Wielding a long punting pole

        尋夢(mèng)!撐一支長(zhǎng)篙,

        I get my boat into green water,

        向青草更青處漫溯,

        Into still greener grass.

        滿載一船星輝,

        In a flood of starlight, On a river of silver and diamond

        在星輝斑斕里放歌。

        I sing to my heart's content.

        但我不能放歌,

        But, I cannot sing aloud

        悄悄是別離的笙簫。

        Quietness is my farewell music;

        夏蟲也為我沉默,

        Even Summer insects heap silence for me

        沉默是今晚的康橋!

        Silent is Cambridge tonight!

        悄悄的我走了,

        I leave quietly As I came quietly.

        正如我悄悄的來,

        Gently I flick my sleeves

        我揮一揮衣袖,

        Not even a wisp of cloud will I bring away.

        不帶走一片云彩!

        
      看了“關(guān)于優(yōu)美的英語詩歌帶翻譯”的人還看了:

      1.優(yōu)美英語詩歌帶翻譯摘抄

      2.優(yōu)美簡(jiǎn)短的英語詩帶翻譯

      3.優(yōu)美的英語詩歌帶翻譯

      4.經(jīng)典優(yōu)美英文詩歌帶翻譯

      5.關(guān)于唯美英語詩歌帶翻譯

      關(guān)于優(yōu)美的英語詩歌帶翻譯

      英語詩歌是英語語言的精華。它以最凝練的文字傳遞時(shí)間與空間、物質(zhì)與精神、理智與情感。詩歌本身包含的豐富社會(huì)生活內(nèi)容和藝術(shù)內(nèi)涵,詩歌語言的獨(dú)特的美與和諧都使它們具有無窮的魅力。小編精心收集了關(guān)于優(yōu)美的英語詩歌帶翻譯,供大家欣
      推薦度:
      點(diǎn)擊下載文檔文檔為doc格式

      精選文章

      • 關(guān)于優(yōu)美的英語詩歌閱讀
        關(guān)于優(yōu)美的英語詩歌閱讀

        通過英語詩歌學(xué)英語,改變大學(xué)英語教學(xué)內(nèi)容與詩歌學(xué)習(xí)無緣的狀態(tài),是和提高學(xué)生英語學(xué)習(xí)積極性、增強(qiáng)大學(xué)英語教學(xué)效果、提高學(xué)生英語交際能力的目的

      • 關(guān)于清明的英語詩句大全
        關(guān)于清明的英語詩句大全

        英語詩歌是高雅的語言藝術(shù)之一,大多是對(duì)真、善、美的謳歌,對(duì)人類精神文明的禮贊,是光華燦爛的明珠、美妙絕倫的樂曲。本文是關(guān)于清明的英語詩句,希

      • 贊美母親的英語詩句精選
        贊美母親的英語詩句精選

        母親是春天里的一把雨傘,母親是冬天里的一件棉衣,母親是夏天的一根雪糕,母親是秋天里的一片落葉。本文是贊美母親的英語詩句,希望對(duì)大家有幫助

      • 贊美母親的英語詩歌精選
        贊美母親的英語詩歌精選

        母愛是愛里面最偉大的一種。兒女是母親用自己的愛澆灌而成的花草,兒女的成長(zhǎng)離不開母親的每一滴愛。母親,一生為兒女護(hù)航,默默在兒女背后為兒女

      1801155