關(guān)于經(jīng)典愛情英文詩歌欣賞
??菔癄€,至死不渝的愛情一直為青年朋友們所向往。學(xué)習(xí)啦小編整理了關(guān)于經(jīng)典愛情英文詩歌,歡迎閱讀!
關(guān)于經(jīng)典愛情英文詩歌篇一
我將你的心帶上
I Carry Your Heart with Me
我將你的心帶上
I carry your heart with me
我將你的心帶上
I carry it in my heart
放進(jìn)我心里
I am never without it
從未分離
anywhere I go you go, my dear;
無論我前往何方都有你伴我身旁
and whatever is done by only me is your doing,
即便我單獨(dú)成事
my darling
那也是出于我的愛人,你的力量
I fear no fate
面對(duì)命運(yùn)我從不恐慌
for you are my fate, my sweet
只因你就是我命運(yùn)的方向
I want no world for beautiful
萬千世界于我皆如浮云
you are my world, my true
只因你在我眼中就是天地四方
and it’s you are whatever a moon has always meant
你永遠(yuǎn)是月亮所想表達(dá)的
and whatever a sun will always sing is you
太陽所想歌唱的
here is the deepest secret nobody knows
這秘密無人知曉,在我心底埋藏
here is the root of the root
它是根本中的根本
and the bud of the bud
稚嫩中的稚嫩
and the sky of the sky
是天上天
and of a tree called life;
是生命之樹在生長(zhǎng)
which grows higher than the soul can hope
這棵樹高于靈魂之期盼,
or mind can hide
高于思想之所
and this is the wonder that’s keeping the stars apart
及是造化的奇跡,能夠隔離參商
I carry your heart
我將你的心帶上
I carry it in my heart
放進(jìn)我心里
關(guān)于經(jīng)典愛情英文詩歌篇二
SHALL I YOUR BEAUTIES WITH THE MOON COMPARE?
我能把你的美麗比作月亮嗎?
By Pierre De Ronsard
作者:龍薩
Tr. Zhang Heqing
翻譯:張和清
Shall I your beauties with the moon compare?
我能把你的美麗比作月亮嗎?
She’s faithless, you a single purpose own.
她背信棄義,你卻意志堅(jiān)決。
Or to the general sun, who everywhere
或者把你比作平凡的太陽?四處
Goes common with his light? You walk alone
揮灑著一樣的光芒?你孤獨(dú)地行走,
And you are such that envy must despair
你如此地美麗,至而讓嫉妒絕望
Of finding in my praise aught to condone,
發(fā)覺我的贊揚(yáng)無以原諒,
You have no likeness since there’s naught as fair
你如此美麗,世人望塵莫及,
Yourself your god, your star, Fate’s overtone.
你是自己的上帝,自己的星宿,命運(yùn)的回音。
Those mad or rash, who make some other woman your rival,
那些瘋狂與魯莽的人啊,讓其他的女人與你爭(zhēng)輝,
Hurt themselves when they would hurt you,
在傷害你的時(shí)刻,卻傷害了他們自己,
So far your excellence their dearth outpaces.
你的美麗至今無人企及。
Either your body shields some noble demon,
你這個(gè)尤物啊,遮掩了某些顯貴的惡魔,
Or mortal you image immortal virtue;
你不朽的軀體遮住了你流芳的美德,
Or Pallas you or first among the Graces.
你是智慧女神,亦或是美麗女人中的最美女人。
關(guān)于經(jīng)典愛情英文詩歌篇三
I Loved You
I loved you; and perhaps I love you still,
我曾經(jīng)愛過你;愛情,也許,
The flame, perhaps, is not extinguished; yet
在我的心靈里還沒有完全消失;
It burns so quietly within my soul,
但愿它不會(huì)再去打擾你;
No longer should you feel distressed by it.
我也不想再使你難過悲傷。
Silently and hopelessly I loved you,
我曾經(jīng)默默無語地,毫無指望的愛過你,
At times too jealous and at times too shy;
我既忍著羞怯,又忍受著妒忌的折磨;
God grant you find another who will love you
我曾經(jīng)那樣真誠(chéng),那樣溫柔的愛過你
As tenderly and truthfully as I.
但愿上帝保佑你,另一個(gè)人也會(huì)像我一樣愛你。
看了“關(guān)于經(jīng)典愛情英文詩歌”的人還看了:
1.英文愛情短詩
關(guān)于經(jīng)典愛情英文詩歌欣賞
下一篇:經(jīng)典愛情英文詩句欣賞