亚洲欧美精品沙发,日韩在线精品视频,亚洲Av每日更新在线观看,亚洲国产另类一区在线5

<pre id="hdphd"></pre>

  • <div id="hdphd"><small id="hdphd"></small></div>
      學(xué)習(xí)啦 > 學(xué)習(xí)英語 > 英語閱讀 > 英語詩歌 > 朗誦英文詩再別康橋欣賞

      朗誦英文詩再別康橋欣賞

      時(shí)間: 韋彥867 分享

      朗誦英文詩再別康橋欣賞

        英語詩歌的特點(diǎn)是短小精悍,語言簡練,注重押韻,具有豐富的想象力,是英語文學(xué)中的瑰寶。小編精心收集了再別康橋英文詩,供大家欣賞學(xué)習(xí)!

        再別康橋英文詩

        Saying Good-bye to Cambridge Again

        Very quietly I take my leave

        As quietly as I came here;

        Quietly I wave good-bye

        To the rosy clouds in the western sky.

        輕輕的我走了,

        正如我輕輕的來;

        我輕輕的招手,

        作別西天的云彩。

        The golden willows by the riverside

        Are young brides in the setting sun;

        Their reflections on the shimmering waves

        Always linger in the depth of my heart.

        那河畔的金柳,

        是夕陽中的新娘;

        波光里的艷影,

        在我的心頭蕩漾。

        The floatingheart growing in the sludge

        Sways leisurely under the water;

        In the gentle waves of Cambridge

        I would be a water plant!

        軟泥上的青荇,

        油油的在水底招搖;

        在康橋的柔波里,

        我甘心做一條水草!

        That pool under the shade of elm trees

        Holds not water but the rainbow from the sky;

        Shattered to pieces among the duckweeds

        Is the sediment of a rainbow-like dream?

        那榆蔭下的一潭,

        不是清泉,是天上虹,

        揉碎在浮藻間,

        沉淀著彩虹似的夢。

        To seek a dream? Just to pole a boat upstream

        To where the green grass is more verdant;

        Or to have the boat fully loaded with starlight

        And sing aloud in the splendour of starlight.

        尋夢?撐一支長蒿,

        向青草更青處漫溯,

        滿載一船星輝,

        在星輝斑斕里放歌。

        But I cannot sing aloud

        Quietness is my farewell music;

        Even summer insects help silence for me

        Silent is Cambridge tonight!

        但我不能放歌,

        悄悄是別離的笙簫;

        夏蟲也為我沉默,

        沉默是今晚的康橋!

        Very quietly I take my leave

        As quietly as I came here;

        Gently I flick my sleeves

        Not even a wisp of cloud will I bring away

        悄悄的我走了,

        正如我悄悄的來;

        我揮一揮衣袖,

        不帶走一片云彩。

        看了“再別康橋英文詩”后,學(xué)習(xí)啦小編分享“徐志摩英語詩歌”!

        Fortuitousness—Xu Zhimo

        偶然——徐志摩

        Being a cloud in the sky,

        我是天空里的一片云,

        On your heart lake I cast my figure.

        偶爾投影在你的波心。

        You don't have to wonder,

        你不必訝異,

        Nor should you cheer,

        更無須歡喜,

        In an instant I will disappear.

        在轉(zhuǎn)瞬間消滅了蹤影.

        On the dark sea we encounter,

        你我相逢在黑夜的海上,

        In different directions of our own we steer.

        你有你的,我有我的,方向;

        It's nice of you to remember.

        你記得也好,

        But you'd better forget the luster,

        最好你忘掉,

        That we've been devoted to each other.

        在這交會時(shí)互放的光亮!

        
      看了“再別康橋英文詩”的人還看了:

      1.再別康橋中英文欣賞

      2.英語優(yōu)美短文朗誦

      3.長篇英文詩歌朗誦大全

      4.有關(guān)于愛情英文詩朗誦

      5.《再別康橋》英文版

      2610448