齊人有一妻一妾文言文翻譯及注釋
齊人有一妻一妾文言文翻譯及注釋
《齊人有一妻一妾》是《孟子》散文中的名篇,詼諧幽默,耐人尋味。齊人有一妻一妾文言文翻譯及注釋是如何呢?本文是學(xué)習(xí)啦小編整理的齊人有一妻一妾文言文翻譯及注釋資料,僅供參考。齊人有一妻一妾文言文原文
齊人有一妻一妾
作者:孟子
齊人有一妻一妾而處室(1)者,其良人(2)出,則必饜(3)酒肉而后反(4)。其妻問所與飲食者(5),則盡富貴(6)也。其妻告其妾曰:“良人出,則必饜酒肉而后反;問其(7)與飲食者,盡富貴也,而未嘗(8)有顯者(9)來,吾將瞷良人之所之(10)也。”
蚤(11)起,施(12)從良人之所之,遍國(guó)中(13)無(wú)與立談?wù)摺W渲畺|郭墦間(14),之祭者乞其余(15);不足,又顧而之他(16)——此其為饜足之道(17)也。
其妻歸,告其妾,曰:“良人者,所仰望而終身也,今若此。”與其妾訕(18)其良人,而相泣于中庭(19),而良人未之知也,施施(20)從外來,驕(21)其妻妾。
由君子觀之,則人之所以求富貴利達(dá)者,其妻妾不羞也,而不相泣者,幾希(22)矣。
齊人有一妻一妾文言文注釋
(1)處室:居家過日子,共同生活。
(2)良人:古時(shí)妻子對(duì)丈夫的稱呼。
(3)饜:滿足、飽食。
(4)反:通“返”。
(5):所與飲食者:與他在一起吃喝的人。
(6)富貴:指富貴的人。
(7)其:指良人。
(8)未嘗:不曾。
(9)顯者:有地位有聲望的人。
(10)瞷(jiàn)良人之所之:暗中看他所去的地方。瞷,窺視,暗中看。前一個(gè)“之”是助詞,后一個(gè)“之”是動(dòng)詞。所之,所去的地方。
(11)蚤:通“早”。
(12)施(yí):通“迤”,逶迤斜行。這里指暗中跟蹤。
(13)國(guó)中:都城內(nèi)。國(guó),國(guó)都、京城。
(14)卒之東郭墦(fán)間:最后到了東門外的墓地。卒,最后。之,去、往。東郭,城之東門外。墦間,墳?zāi)归g。
(15)之祭者乞其余:向祭墓的人乞討剩下來的食物。
(16)顧而之他:掉頭到另一個(gè)墓地去。
(17)道:方法。
(18)訕(shàn):譏諷。
(19)中庭:庭院中。
(20)施施(yíyí):喜悅自得的樣子。
(21)驕:驕傲。
(22)希:通“稀”。
齊人有一妻一妾文言文翻譯
齊國(guó)有一個(gè)人,家里有一妻一妾。那丈夫每次出門,必定是吃得飽飽地,喝得醉醺醺地回家。他妻子問他一道吃喝的是些什么人,據(jù)他說來全都是些有錢有勢(shì)的人。他妻子告訴他的妾說:“丈夫出門,總是酒醉肉飽地回來;問他和些什么人一道吃喝,據(jù)他說來全都是些有錢有勢(shì)的人,但我們卻從來沒見到什么有錢有勢(shì)的人物到家里面來過,我打算悄悄地看看他到底去些什么地方。”
第二天早上起來,她便尾隨在丈夫的后面,走遍全城,沒有看到一個(gè)人站下來和她丈夫說過話。最后他走到了東郊的墓地,向祭掃墳?zāi)沟娜艘┦S嗟募榔烦?不夠,又東張西望地到別處去乞討,這就是他酒醉肉飽的辦法。
他的妻子回到家里,告訴他的妾說:“丈夫,是我們仰望并終身依靠的人,現(xiàn)在他竟然是這樣的!”二人在庭院中咒罵著,哭泣著,而丈夫還不知道,得意洋洋地從外面回來,在他的兩個(gè)女人面前擺威風(fēng)。
在君子看來,人們用來求取升官發(fā)財(cái)?shù)姆椒ǎ軌虿皇顾麄兊钠捩詾閻u而共同哭泣的,是很少的!
齊人有一妻一妾作品鑒賞
這是一篇精彩的諷刺小品。孟子勾畫的,是一個(gè)內(nèi)心極其卑劣下賤,外表卻趾高氣揚(yáng),不可一世的形象。他為了在妻妾面前擺闊氣,抖威風(fēng),自吹每天都有達(dá)官貴人請(qǐng)他吃喝,實(shí)際上卻每天都在墳地里乞討。妻妾發(fā)現(xiàn)了他的秘密后痛苦不堪,而他卻并不知道事情已經(jīng)敗露,還在妻妾面前得意洋洋。令人感到既好笑,又有幾分惡心。
男主角“齊人”,分明是當(dāng)時(shí)社會(huì)上一個(gè)為追求“富貴利達(dá)”而不擇手段的厚顏無(wú)恥的典型人物的縮影。他自欺欺人,做著連自己妻妾也被欺騙隱瞞的見不得人的勾當(dāng),卻裝出一副驕傲自滿的神氣。雖只寥寥幾筆,但他的丑惡嘴臉已暴露無(wú)遺了。[2-3]
但在具體分析本文之前,先提個(gè)問題。即在《孟子》七篇中,每一章都有“孟子曰”字樣,說明全書是孟軻的門徒及其后輩們追記下來的。惟獨(dú)這一章偏偏沒有“孟子曰”這三個(gè)字。因此近人高步瀛在《孟子文法讀本》中認(rèn)為,這一章應(yīng)與它的前一章相連,不宜分成兩截?,F(xiàn)在先把它的前一章抄在下面:儲(chǔ)子曰:“王使人瞷夫子,果有以異于人乎?”孟子曰:“何以異于人哉!堯舜與人同耳。”[2-3]
正因?yàn)辇R宣王派人對(duì)孟軻窺伺盯梢,才引起孟子講出了“齊人有一妻一妾”的故事。如把兩章連到一起,自然不存在惟獨(dú)這一章沒有“孟子曰”字樣的疑問了。另外,我們還可以從文章修辭的角度來看?!睹献印窌杏眠@的地方只有這兩處,而這兩段文字又恰好彼此銜接;如果孟子不是用齊人之妻的“良人之所之”來與儲(chǔ)子說的“王使人夫子”相呼應(yīng),而是分成全無(wú)關(guān)涉的兩章,那么這兩個(gè)字的出現(xiàn)也未免太湊巧了。但上述兩點(diǎn)還不是兩章書應(yīng)合為一章的最有力的證明,后面將做進(jìn)一步的探究。[2-3]
故事的敘述部分沒有什么有意突出的筆墨,作者態(tài)度的冷靜客觀有點(diǎn)像契訶夫在寫短篇。但文章卻是由淺入深,由先果而后因(即先寫現(xiàn)象后點(diǎn)出這種現(xiàn)象發(fā)生的背景)的手法,層層揭示出“齊人”齷齪的靈魂,剝?nèi)ニ搨蔚耐庖?。?ldquo;齊人”口頭上的吹牛(“所與飲食者”“盡富貴也”)引起了“其妻”的疑心,用“未嘗有顯者來”點(diǎn)出可疑的癥結(jié)所在。接著筆鋒卻從其妻“”的角度由側(cè)面往深處揭露:“遍國(guó)中無(wú)與立談?wù)?rdquo;,是說這個(gè)自吹自擂的家伙連普通老百姓都沒有一個(gè)搭理他的,可見“盡富貴也”的話是純屬吹牛;然后寫他“卒之東郭墦間”,跑到墓地上去了,這不能不令人奇怪,最后謎底揭曉,原來他不過是個(gè)乞丐,而且是個(gè)死皮賴臉的痞子,“乞其余,不足,又顧而之他”。這種抽蕉剝繭的手法還不夠,更在下面一段的末尾補(bǔ)上一句“施施從外來,驕其妻妾”,寫“齊人”的厚顏無(wú)恥不但只停留在口頭上,而且還表露在神態(tài)上和精神狀態(tài)中,此之謂“頰上添毫”。這種形象刻畫真是躍然紙上了。[2-3]
讀這篇文章,應(yīng)注意以下四點(diǎn)。第一,要注意其文章的繁與簡(jiǎn)的處理。如寫“良人出”至“盡富貴也”一節(jié),竟不厭其煩地重復(fù)一遍。這主要是為了突出寫這一現(xiàn)象。特別是第二次寫時(shí)加上了一句“而未嘗有顯者來”,這就點(diǎn)出了可疑的關(guān)鍵,為下文的“”做好了鋪墊。同時(shí),這一重復(fù)是為了與后文對(duì)照,相反而又相成。“此其為饜足之道也”與“盡富貴也”恰好相反,而“饜酒肉而后反”則又與“施施從外來,驕其妻妾”相成。前面的重復(fù)正是為了使下文反跌時(shí)更有力。而當(dāng)其妻“告其妾”時(shí),卻沒有把她所“”的全部過程重說一遍,只用了“今若此”三字,好像把話說到半截便咽了回去。這個(gè)“此”字竟包括了從“蚤起”以下44字描寫的內(nèi)容,真是簡(jiǎn)到不能再簡(jiǎn)。這是因?yàn)榍懊娴墓P墨已寫得淋漓盡致,精彩的鏡頭如再度出現(xiàn)就反而乏味了;何況其妻的內(nèi)心感情之復(fù)雜絕非重述其所見的種種丑惡現(xiàn)象所能盡,反不如只說半句話更為含蓄有力。即在下文,也只用了一個(gè)“訕”和一個(gè)“泣”字也已足夠,至于“訕”什么和為什么“泣”,都無(wú)須細(xì)表了??梢娮髡邔?duì)文章的繁與簡(jiǎn)確用過一番心思。[2-3]
第二,這個(gè)“齊人”窮得討飯,怎么還有“一妻一妾”?“妾”這個(gè)人物的出現(xiàn)是為了主題突出和情節(jié)安排的需要。比如妻發(fā)現(xiàn)了疑點(diǎn),便對(duì)妾傾訴自己的心事;盯梢回來,把所“”的結(jié)果又告訴了妾;妻妾二人互訕互泣,顯然比一個(gè)女人的自怨自艾效果更突出。沒有“妾”,“妻”的言行舉止就會(huì)受到較大限制,故事的諷刺力量也會(huì)大大削弱。比如只說“驕其妻”,就遠(yuǎn)不如說“驕其妻妾”顯得傳神盡態(tài)。[2-3]
第三,“此其為饜足之道也”一句是說故事者的解釋之詞呢,還是“齊人”之妻說出來的話?這有點(diǎn)類似于魯迅《孔乙己》中的一段文字:孔乙己是這樣的使人快活,可是沒有他,別人也便這么過。[2-3]
對(duì)這幾句話,過去曾有過爭(zhēng)論,有人說是作者站出來說話,有人則以為應(yīng)該是酒店小伙計(jì)說的。其實(shí)這是作者在替作品中的主人公表達(dá)他內(nèi)心的獨(dú)白。這兒的“此其為饜足之道也”也正是“齊人”之妻在恍然大悟后的一句內(nèi)心獨(dú)白,由說故事的人代她表達(dá)出來罷了。[2-3]
第四,要注意這篇中“而”字的用法。這篇文章里的“而”字有兩種用法。一種起連接作用,即“而”字的前后兩部分是并列的,如“其妻妾不羞也,而不相泣者,幾希矣”的“而”,乃是連接“不羞”和“不相泣”這兩個(gè)并列成分的,意思說她們是既羞又泣,不羞不泣的是太少見了。另一種則起轉(zhuǎn)折作用,使文章顯得透辟有力。如“而未嘗有顯者來”“而良人未之知也”兩句,要是沒有這兩個(gè)“而”字,便缺乏喚醒和點(diǎn)破的作用,文章也就沒有波瀾而軟弱無(wú)力了。這兩種“而”字的用法必須分清,而后一種用現(xiàn)代漢語(yǔ)寫文章也是可以借鑒的。[2-3]
最末一段是作者對(duì)故事的總結(jié)性的斷語(yǔ)。它只對(duì)“齊人”做了批判,卻沒有照應(yīng)前面回答儲(chǔ)子的話。這正是被后人把一章書誤分為兩章的原因,有的同志不同意高步瀛先生的看法,所持的理由也正在這里。其實(shí)這是作者有意識(shí)的寫法,本不要求再回到原來的論題上去。因?yàn)橹灰徽諔?yīng)前文,就會(huì)成為對(duì)齊王的謾罵,對(duì)自己的表?yè)P(yáng),并把全篇諷刺的意義大大削弱。分析一下:“”本身并非光明磊落的行動(dòng),“”人則更屬非禮。一個(gè)人之所以要被人“”,想必他做出了見不得人的事,不是內(nèi)挾陰私,就是外充偽善。齊宣王以王者之尊,竟派人去“”孟子,孟子當(dāng)然很有反感,所以一上來就用“何以異于人哉”針鋒相對(duì)地進(jìn)行了駁斥。但如果從修養(yǎng)、學(xué)問、見識(shí)、閱歷來看,作為學(xué)者的孟軻,當(dāng)然有“異于人”之處。但這種“異于人”的地方是不怕被人“”的,問題乃在于根本不應(yīng)該派人去“”。所以孟子提出了“堯舜”來同自己相比,意思是說堯舜也不過同平常人一樣,何況我孟軻!堯舜是古之圣人,是儒家的理想人物,可見孟子用來自擬的形象是高大的。而下面卻講了一個(gè)十分猥瑣的故事。意思說,只有齷齪小人才陽(yáng)一套陰一套,才有被“”的必要;從另一方面說,只有一個(gè)人被懷疑自己是否偽君子時(shí),別人才想到去“”他。“齊人”的故事一方面對(duì)那些追求“富貴利達(dá)”的齷齪小人進(jìn)行了無(wú)情的諷刺,一方面也正是為了孟子自我表白:我不求富貴利達(dá),自然不會(huì)做自欺欺人瞞心昧己的丑事,當(dāng)然無(wú)須裝成一副偽善者的面孔做給人看。這正是孟軻從反面證明自己是光明磊落的。因此對(duì)于前面的話,也就用不著再回過頭去照應(yīng)了。[2-3]
齊人有一妻一妾作者簡(jiǎn)介
孟子(前372年-前289年),名軻,字子輿(待考,一說字子車或子居)。戰(zhàn)國(guó)時(shí)期魯國(guó)人,魯國(guó)慶父后裔。中國(guó)古代著名思想家、教育家,戰(zhàn)國(guó)時(shí)期儒家代表人物。著有《孟子》一書。孟子繼承并發(fā)揚(yáng)了孔子的思想,成為僅次于孔子的一代儒家宗師,有“亞圣”之稱,與孔子合稱為“孔孟”。孟子本為“魯國(guó)三桓”之后,父名激,母仉氏。孟子遠(yuǎn)祖是魯國(guó)貴族孟孫氏,后家道衰微,從魯國(guó)遷居鄒國(guó)。孟子三歲喪父,孟母艱辛地將他撫養(yǎng)成人,孟母管束甚嚴(yán),其“孟母三遷”、“孟母斷織”等故事,成為千古美談,是后世母教之典范?!妒酚?middot;孟子荀卿列傳》說他“受業(yè)子思之門人”。看了齊人有一妻一妾文言文翻譯及注釋的人還看了:
7.怎樣翻譯文言文
10.義士趙良文言文翻譯及注釋