呂不韋列傳文言文閱讀原文附答案
呂不韋列傳文言文閱讀原文附答案
《呂不韋列傳》是呂不韋的個(gè)人傳記,反映了秦國(guó)宮廷內(nèi)的爭(zhēng)權(quán)奪利、皇太后(趙姬)的放蕩生活,以及政治斗爭(zhēng)的殘酷無(wú)情。下面就讓學(xué)習(xí)啦小編給大家分享一些呂不韋列傳文言文閱讀原文附答案吧,希望能對(duì)你有幫助!
《呂不韋列傳》文言文閱讀原文
呂不韋者,陽(yáng)翟大賈人也。往來(lái)販賤賣貴,家累千金。
秦昭王四十年,太子死。其四十二年,以其次子安國(guó)君為太子。安國(guó)君有子二十余人。安國(guó)君有所甚愛姬,立以為正夫人,號(hào)曰華陽(yáng)夫人。華陽(yáng)夫人無(wú)子。安國(guó)君中男名子楚,子楚母曰夏姬,毋愛。子楚為秦質(zhì)子于趙。秦?cái)?shù)攻趙,趙不甚禮子楚。
子楚秦諸庶孽孫質(zhì)于諸侯車乘進(jìn)用不饒居處困不得意呂不韋賈邯鄲見而憐之曰此奇貨可居。乃往見子楚,說(shuō)曰:“吾能大子之門。”子楚笑曰:“且自大君之門,而乃大吾門!”呂不韋曰:“子不知也,吾門待子門而大。”子楚心知所謂,乃引與坐,深語(yǔ)。呂不韋曰:“秦王老矣,安國(guó)君得為太子。竊聞安國(guó)君愛幸華陽(yáng)夫人,華陽(yáng)夫人無(wú)子,能立適嗣者,獨(dú)華陽(yáng)夫人耳。今子兄弟二十余人,子又居中,不甚見幸,久質(zhì)諸侯。即大王薨,安國(guó)君立為王,則子毋幾得與長(zhǎng)子及諸子旦暮在前者爭(zhēng)為太子矣。”子楚曰:“然。為之奈何?”呂不韋曰:“子貧,客于此,非有以奉獻(xiàn)于親及結(jié)賓客也。不韋雖貧,請(qǐng)以千金為子西游,事安國(guó)君及華陽(yáng)夫人,立子為適嗣。”子楚乃頓首曰:“必如君策,請(qǐng)得分秦國(guó)與君共之。”
呂不韋乃以五百金與子楚,為進(jìn)用,結(jié)賓客;而復(fù)以五百金買奇物玩好,自奉而西游秦,求見華陽(yáng)夫人姊,而皆以其物獻(xiàn)華陽(yáng)夫人。因言子楚賢智,結(jié)諸侯賓客遍天下,常曰“楚也以夫人為天,日夜泣思太子及夫人”。夫人大喜。不韋因使其姊說(shuō)夫人。華陽(yáng)夫人以為然,承太子間,從容言子楚質(zhì)于趙者絕賢,來(lái)往者皆稱譽(yù)之。乃因涕泣曰:“妾幸得充后宮,不幸無(wú)子,愿得子楚立以為適嗣,以托妾身。”安國(guó)君許之,乃與夫人刻玉符,約以為適嗣。
(節(jié)選自《史記•卷八十五•呂不韋列傳》,有刪減)
《呂不韋列傳》文言文閱讀題目及答案
9.下列對(duì)文中畫波浪線部分的斷句,正確的一項(xiàng)是(3分)
A.子楚/秦諸庶孽孫/質(zhì)于諸侯/車乘進(jìn)用/不饒居處/困不得意/呂不韋賈邯鄲/見而憐之/曰/此奇貨可居。
B.子楚秦諸庶/孽孫質(zhì)于諸侯/車乘進(jìn)用不饒/居處困/不得意/呂不韋賈邯鄲/見而憐之曰/此奇貨可居。
*C.子楚/秦諸庶孽孫/質(zhì)于諸侯/車乘進(jìn)用不饒/居處困/不得意/呂不韋賈邯鄲/見而憐之/曰/此奇貨可居。
D.子楚/秦諸庶孽孫/質(zhì)于諸侯/車乘進(jìn)用/不饒居處/困不得意/呂不韋賈邯鄲/見而憐之曰/此奇貨可居。
【“子楚,秦諸庶孽孫”是判斷句,排除選項(xiàng)B;“車乘進(jìn)用不饒”和“居處困”是并列關(guān)系,說(shuō)明子楚處境“不得意”,故選C?!?/p>
10.下列對(duì)文中加點(diǎn)詞語(yǔ)的相關(guān)內(nèi)容的解說(shuō),不正確的一項(xiàng)是(3分)
A.適嗣指正妻所生的長(zhǎng)子,此處實(shí)指王位的繼承人。適,通“嫡”,封建宗法制度中指正妻。
*B.在等級(jí)分明的中國(guó)古代社會(huì),天子死曰薨,諸侯曰崩,大夫曰卒,士曰不祿,庶人曰死。
C.頓首即叩首,九拜之一,可作平輩之間的拜禮,也可作請(qǐng)罪之辭,還可用于重大的事情請(qǐng)求時(shí)。
D.符是古代朝廷傳達(dá)命令或征調(diào)兵將用的憑證,如虎符、符節(jié)。玉符,指玉制的一種憑證。
【天子死曰崩,諸侯曰薨】
11.下列對(duì)原文有關(guān)內(nèi)容的概括和分析,不正確的一項(xiàng)是(3分)
A.呂不韋是一個(gè)非常有經(jīng)濟(jì)頭腦和戰(zhàn)略眼光的人,他以商人的敏銳觸覺(jué)發(fā)現(xiàn)了子楚身上隱含的巨大利益,并由此拉開了以重金對(duì)子楚進(jìn)行政治投資的序幕。
B.子楚一開始并不信任呂不韋,直到呂不韋道出“自己的門庭要等待子楚的門庭光大了才能光大”的一席話,子楚才感覺(jué)到呂不韋不簡(jiǎn)單,并與之深入交談。
C.呂不韋非常明了當(dāng)時(shí)秦國(guó)的形勢(shì),所以能夠?yàn)樽映_分析所處形勢(shì),并指明前進(jìn)方向,使子楚嘆服并承諾將來(lái)共享政治利益。
*D.呂不韋做事非常講究策略,為了幫助子楚接近華陽(yáng)夫人,他就先接近華陽(yáng)夫人的姐姐,還將自己購(gòu)買的奇物玩好都送給了她。
【原文是“而皆以其物獻(xiàn)華陽(yáng)夫人”】
12.把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。(10分)
(1)子楚母曰夏姬,毋愛。子楚為秦質(zhì)子于趙。秦?cái)?shù)攻趙,趙不甚禮子楚。(5分)
(2)子毋幾得與長(zhǎng)子及諸子旦暮在前者爭(zhēng)為太子矣。(5分)
【(1)子楚的母親叫夏姬,不受(不被/得不到)寵愛。子楚作為秦國(guó)的人質(zhì)(被派)到趙國(guó)。秦國(guó)多次攻打趙國(guó),趙國(guó)(因而)對(duì)子楚不以禮相待。[5分。“毋愛”、“質(zhì)子”、“數(shù)”、“禮”各1分,大意1分。]
(2)你(也)不要指望(沒(méi)有希望)能夠同你長(zhǎng)兄和早晚都在秦王身邊(面前)的眾兄弟爭(zhēng)做太子了。[5分。“子”“毋幾”“得”各1分;“諸子旦暮在前者”意思及順序各1分。]】
《呂不韋列傳》文言文閱讀參考譯文
呂不韋是陽(yáng)翟的大商人,他往來(lái)各地,以低價(jià)買進(jìn),高價(jià)賣出,積累起千金的家產(chǎn)。
秦昭王四十年(前267),太子去世了。到了昭王四十二年,秦王把他的第二個(gè)兒子安國(guó)君立為太子。而安國(guó)君有二十多個(gè)兒子。安國(guó)君有個(gè)非常寵愛的妃子,就把她立為正夫人,稱之為華陽(yáng)夫人。華陽(yáng)夫人沒(méi)有兒子。安國(guó)君有個(gè)排行居中的兒子名叫子楚,子楚的母親叫夏姬,不受寵愛。子楚作為秦國(guó)的人質(zhì)被派到趙國(guó)。秦國(guó)多次攻打趙國(guó),趙國(guó)對(duì)子楚也不以禮相待。
子楚是秦王庶出的孫子,在趙國(guó)當(dāng)人質(zhì),他乘的車馬和日常的財(cái)用都不富足,生活困窘,很不得意。呂不韋到邯鄲去做生意,見到子楚后非常喜歡,說(shuō):“子楚就像一件奇貨,可以屯積待價(jià)而沽。”于是他就前去拜訪子楚,對(duì)他游說(shuō)道:“我能光大你的門庭。”子楚笑著說(shuō):“你姑且先光大自己的門庭吧,竟然還說(shuō)什么光大我的門庭呢!”呂不韋說(shuō):“你不懂啊,我的門庭要等待你的門庭光大了才能光大。”子楚心里明白呂不韋說(shuō)的意思,就拉他坐在一起深談。呂不韋說(shuō):“秦王已經(jīng)老了,安國(guó)君被立為太子。我私下聽說(shuō)安國(guó)君非常寵愛華陽(yáng)夫人,華陽(yáng)夫人沒(méi)有兒子,能夠選立太子的只有華陽(yáng)夫人一個(gè)?,F(xiàn)在你的兄弟有二十多人,你又排行中間,不太受秦王寵愛,長(zhǎng)期被留在諸侯國(guó)當(dāng)人質(zhì)。假如秦王去世,安國(guó)君繼位為王,你也不要指望同你長(zhǎng)兄和早晚都在秦王身邊的其他兄弟們爭(zhēng)太子之位啦。”子楚說(shuō):“是這樣,那該怎么辦呢?”呂不韋說(shuō):“你很貧窘,又客居在此,也拿不出什么來(lái)獻(xiàn)給親長(zhǎng),結(jié)交賓客。我呂不韋雖然不富有,但愿意拿出千金來(lái)為你西去秦國(guó)游說(shuō),侍奉安國(guó)君和華陽(yáng)夫人,讓她們立你為太子。”子楚于是叩頭拜謝道:“如果實(shí)現(xiàn)了您的計(jì)劃,我愿意分秦國(guó)的土地和您共享。”
呂不韋于是拿出五百金送給子楚,作為日常生活和交結(jié)賓客之用;又拿出五百金買珍奇玩物,自己帶著西去秦國(guó)游說(shuō),先拜見華陽(yáng)夫人的姐姐,把帶來(lái)的東西統(tǒng)統(tǒng)獻(xiàn)給華陽(yáng)夫人。趁此談及子楚聰明賢能,所結(jié)交的諸侯賓客,遍及天下,常常說(shuō)“我子楚把夫人看成天一般,日夜哭泣思念太子和夫人”。夫人非常高興。呂不韋乘機(jī)又讓華陽(yáng)夫人姐姐勸說(shuō)華陽(yáng)夫人。華陽(yáng)夫人聽了認(rèn)為說(shuō)的對(duì),就趁太子方便的時(shí)候,委婉地談到在趙國(guó)做人質(zhì)的子楚非常有才能,來(lái)往的人都稱贊他。接著就哭著說(shuō):“我有幸能填充后宮,但非常遺憾的是沒(méi)有兒子,我希望能立子楚為繼承人,以便我日后有個(gè)依靠。”安國(guó)君答應(yīng)了,就和夫人刻下玉符,決定立子楚為繼承人。
猜你感興趣的: