亚洲欧美精品沙发,日韩在线精品视频,亚洲Av每日更新在线观看,亚洲国产另类一区在线5

<pre id="hdphd"></pre>

  • <div id="hdphd"><small id="hdphd"></small></div>
      學(xué)習(xí)啦 > 學(xué)習(xí)英語(yǔ) > 英語(yǔ)單詞 >

      BEC商務(wù)英語(yǔ)熱詞:富人

      時(shí)間: 楚薇20 分享

        大家在備考bec的時(shí)候,一定要關(guān)注一些熱點(diǎn)詞匯,因?yàn)楹苡锌赡軙?huì)考到,下面小編給大家?guī)?lái)BEC商務(wù)英語(yǔ)熱詞:富人。  

             BEC商務(wù)英語(yǔ)熱詞:富人

        "富人"如何翻譯為英語(yǔ)?請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:

        High-rollers in Beijing need to spend at least 87 million yuan on property, cars and other luxury goods in order to be regarded as one of the city's "new aristocrats", or upper class, the report said.

        報(bào)告稱(chēng),為了成為他人眼中的城市"新貴族"或上等階層的一員,北京的富人至少要在房產(chǎn)、汽車(chē)和其他奢侈品上花掉8700萬(wàn)元。

        在上面的報(bào)道中,high-roller就是指"富人"。此外,high-roller還經(jīng)常用來(lái)指"揮金如土的人"和"狂賭的人"。例如:The son of our dean is a high roller.(我們主任的兒子揮金如土。)Arnold has always been a high roller when it comes to gambling.(賭博時(shí),阿諾德總是不考慮后果亂下賭注。)

        表示"揮金如土的人"還可以用free-spender,squanderer和bleeding cully來(lái)表示。其中bleeding cully可譯為"出血的呆瓜",暗含錢(qián)被騙走的意思。

        BEC商務(wù)英語(yǔ)熱詞:聯(lián)合競(jìng)標(biāo)

        請(qǐng)看外電的報(bào)道:

        The parent of China's Geely Automotive will bid for Ford Motor-owned carmaker Volvo Car Corp with a domestic investment firm. Geely's chief executive Gui Shengyue was quoted at a news conference as saying the company would make thejoint bid but did not disclose the name of any local investor.

        吉利汽車(chē)的母公司將與一家國(guó)內(nèi)投資機(jī)構(gòu)聯(lián)合競(jìng)標(biāo)福特汽車(chē)旗下的沃爾沃汽車(chē)生產(chǎn)商。據(jù)報(bào)道,吉利汽車(chē)總裁桂生悅在一次新聞發(fā)布會(huì)上稱(chēng),公司將參與此次聯(lián)合競(jìng)標(biāo),但他并未透露這家國(guó)內(nèi)投資機(jī)構(gòu)的名稱(chēng)。

        在上面的報(bào)道中,joint bid就是指"聯(lián)合競(jìng)標(biāo)",也稱(chēng)為"聯(lián)合出價(jià)",指的是幾家廠商采取共同出價(jià)的方式,以增強(qiáng)競(jìng)標(biāo)能力。吉利近日公布first-half earnings report(上半年財(cái)報(bào)),利潤(rùn)接近翻番,但作為一家上市公司,缺乏wherewithal(必要的資金)來(lái)manage the acquisition by itself,因此采取了joint bid(聯(lián)合競(jìng)標(biāo))的形式。

        在public bidding(公開(kāi)招標(biāo))時(shí),通常需要先購(gòu)買(mǎi)bidding documents(投標(biāo)文件),并和offer(報(bào)價(jià))一起上交bid bond(投標(biāo)押金)和performance bond(履約保證金)。投標(biāo)時(shí),還會(huì)遇到by-bidding(抬價(jià)出賣(mài),雇人在拍賣(mài)時(shí)出價(jià)幫拍賣(mài)人提高價(jià)錢(qián)),以及under-bidding(投低價(jià)標(biāo))的情況。近日,在南京的土地拍賣(mài)會(huì)場(chǎng),auctioneer(拍賣(mài)師)被房地產(chǎn)商的接連舉牌嚇到,終于忍不住說(shuō)出"投資有風(fēng)險(xiǎn),舉牌須謹(jǐn)慎"。

        BEC商務(wù)英語(yǔ)熱詞:傷?!靶蒺B(yǎng)”

        請(qǐng)看新華社的報(bào)道:

        Chinese hurdler Liu Xiang back on track after 13 months' lay-off

        Chinese hurdler Liu Xiang, former Olympic and world champion, returned to competition in style by finishing second at the Shanghai Golden Grand Prix here on Sunday.

        中國(guó)跨欄選手、前奧運(yùn)會(huì)和世界冠軍劉翔在周日的上海國(guó)際田徑黃金大獎(jiǎng)賽上完美復(fù)出,獲得了亞軍。

        在上面的報(bào)道中,lay-off就是"(中止工作或某項(xiàng)活動(dòng))休養(yǎng)"的意思,這里是名詞形式。例如:He was golfing badly after his long lay-off. (長(zhǎng)久荒疏之后,他的高爾夫球技大不如前。)其動(dòng)詞詞組lay off更常見(jiàn)的意思是"臨時(shí)解雇,裁員",而layoff則指"被裁的員工",例如:Textile companies announced 2000 fresh layoffs last week.

        英語(yǔ)中表示"解雇"之意的詞還有fire,但lay off和fire在使用時(shí)還是有區(qū)別的。"Lay off"的原因通常在雇主一方,由于業(yè)務(wù)縮小、調(diào)整,不需要那么多人手了;或者就是整個(gè)大環(huán)境就不好.這種情況下"被裁員",稱(chēng)為"laid off"。還有一種情況是經(jīng)濟(jì)周期的緣故,雇主讓員工回家呆著,等待效益好轉(zhuǎn)的時(shí)候再回來(lái)上班,這種情況也是lay off。"Fire"則通常是由雇員自身的原因造成的,比如業(yè)績(jī)不達(dá)標(biāo),工作態(tài)度不好,或者老板就是看你不順眼,于是,你就會(huì)被"fired"(炒魷魚(yú)),不可能再讓你回來(lái)上班的。

        BEC商務(wù)英語(yǔ)熱詞:外匯儲(chǔ)備庫(kù)

        "外匯儲(chǔ)備庫(kù)"用英語(yǔ)怎么說(shuō)?請(qǐng)看新華社的報(bào)道:

        China, Japan, and South Korea have reached an agreement on the distribution ratio of a $120-billion regional foreign-exchange reserve pool plan in Bali, Indonesia on Sunday.

        上周日,中國(guó)、日本、韓國(guó)在印度尼西亞的巴厘島就總金額1200億美元的區(qū)域外匯儲(chǔ)備庫(kù)計(jì)劃的出資份額達(dá)成了一致。

        在上面的報(bào)道中,foreign-exchange reserve pool就是指"外匯儲(chǔ)備庫(kù)",foreign-exchange reserve 就是指"外匯儲(chǔ)備",foreign-exchange還??s寫(xiě)為forex。 Pool原意是指"水池",例如swimming pool(游泳池),在這里引申為"集中起來(lái)共享的資源庫(kù)",類(lèi)似的用法還有talent pool(人才庫(kù)),data pool(數(shù)據(jù)庫(kù)),oil pool(油藏),car pool(拼車(chē))等等。但dirty pool可不是指"臟水池",它的意思是"不道德的行為,欺騙的伎倆"。

        Reserve常用來(lái)表示"保留"。現(xiàn)在不僅在書(shū)上、CD上,還有網(wǎng)站上都常會(huì)出現(xiàn)All rights reserved.(版權(quán)所有),提醒人們未經(jīng)允許不能隨意使用。而如果你進(jìn)入了一個(gè)nature reserve(自然保護(hù)區(qū)),就更不能對(duì)珍稀植物亂采亂摘了。


      BEC商務(wù)英語(yǔ)熱詞:富人相關(guān)文章:

      1.2020年高級(jí)商務(wù)英語(yǔ)高頻詞匯干貨!

      2.bec商務(wù)英語(yǔ)高級(jí)難度怎樣

      3.bec商務(wù)英語(yǔ)高級(jí)難不難?

      4.BEC英語(yǔ)求職信的回復(fù)模板范文及常用句型

      5.bec商務(wù)英語(yǔ)高級(jí)難不難

      6.高級(jí)BEC商務(wù)英語(yǔ)閱讀要怎么做?有什么好的應(yīng)試技巧嗎?

      7.最新的關(guān)于商務(wù)英語(yǔ)BEC信件類(lèi)作文的優(yōu)秀范文分享

      8.BEC商務(wù)英語(yǔ)的聽(tīng)力有什么好的提升方法?

      9.關(guān)于BEC商務(wù)英語(yǔ)聽(tīng)力的幾個(gè)小貼士分享

      10.BEC商務(wù)英語(yǔ)中級(jí)考試的聽(tīng)力高頻短語(yǔ)都有哪些?

      456655