亚洲欧美精品沙发,日韩在线精品视频,亚洲Av每日更新在线观看,亚洲国产另类一区在线5

<pre id="hdphd"></pre>

  • <div id="hdphd"><small id="hdphd"></small></div>
      學習啦——歷史網(wǎng)>歷史百科>歷史文學>

      詩經(jīng)大雅思齊的原文及譯文

      時間: 藍俊22 分享

        《思齊》,《詩經(jīng)·大雅·文王之什》的一篇。為先秦時代的漢族詩歌。全詩二十四句,毛傳將其分為五章,前兩章每章六句,后三章每章四句。下面學習啦給大家整理了詩經(jīng)大雅思齊相關(guān)資料,希望可以幫到大家!

        詩經(jīng)大雅思齊的原文及譯文

        思齊

        思齊大任,文王之母,思媚周姜,京室之婦。大姒嗣徽音,則百斯男。

        惠于宗公,神罔時怨,神罔時恫。刑于寡妻,至于兄弟,以御于家邦。

        雍雍在宮,肅肅在廟。不顯亦臨,無射亦保。

        肆戎疾不殄,烈假不瑕。不聞亦式,不諫亦入。肆成人有德,小子有造。古之人無斁,譽髦斯士。

        譯文

        雍容端莊是太任,周文王的好母親。賢淑美好是太姜,王室之婦居周京。太姒美譽能繼承,多生男兒家門興。

        文王孝敬順祖宗,祖宗神靈無所怨,祖宗神靈無所痛。示范嫡妻作典型,示范兄弟也相同,治理家國都亨通。

        在家庭中真和睦,在宗廟里真恭敬。暗處亦有神監(jiān)臨,修身不倦保安寧。

        如今西戎不為患,病魔亦不害人民。未聞之事亦合度,雖無諫者亦兼聽。

        如今成人有德行,后生小子有造就。文王育人勤不倦,士子載譽皆俊秀。

        詩經(jīng)大雅思齊的注釋

        (1)思:發(fā)語詞,無義。齊(zhāi):通“齋”,端莊貌。大任:即太任,王季之妻,文王之母。

        (2)媚:美好。周姜:即太姜。古公亶父之妻,王季之母,文王之祖母。

        (3)京室:王室。

        (4)大姒:即太姒,文王之妻。嗣:繼承,繼續(xù)?;找簦好雷u。

        (5)百斯男:眾多男兒。百,虛指,泛言其多。斯,語助詞,無義。

        (6)惠:孝敬。宗公:宗廟里的先公,即祖先。

        (7)神:此處指祖先之神。罔:無。時:所。

        (8)恫(tōnɡ):哀痛。

        (9)刑:同“型”,典型,典范。寡妻:嫡妻。

        (10)御:治理。

        (11)雝(yōnɡ)雝:和洽貌。宮:家。

        (12)肅肅:恭敬貌。廟:宗廟。

        (13)不顯:不明,幽隱之處。臨:臨視。

        (14)無射(yì):即“無斁”,不厭倦。“射”為古“斁”字。保:保持。

        (15)肆:所以。戎疾:西戎之患。殄:殘害,滅絕。

        (16)烈假:指害人的疾病。瑕,與“殄”義同。

        (17)式:適合。

        (18)入:接受,采納。

        (19)小子:兒童。造:造就,培育。

        (20)古之人:指文王。無斁(yì):無厭,無倦。

        (21)譽:美名,聲譽。髦:俊,優(yōu)秀。

        詩經(jīng)大雅思齊的鑒賞

        《思齊》全詩二十四句,毛傳將其分為五章,前兩章每章六句,后三章每章四句。鄭玄作箋,將其改為四章,每章均為六句。相比較而言,毛傳的劃分更為合理,故后代大多從之。

        首章六句,贊美了三位女性,即“周室三母”:文王祖母周姜(太姜)、文王生母大任(太任)和文王妻子大姒(太姒)。但其敘述順序卻并非按世系進行,而是先母親,再祖母,后妻子。孫鑛對此分析道:“本重在太姒,卻從太任發(fā)端,又逆推上及太姜,然后以‘嗣徽音’實之,極有波折。若順下,便味短。”(陳子展《詩經(jīng)直解》引)說此章“重在太姒”似可商榷,但言其“極有波折”尚可一聽。馬瑞辰對此亦曰:“按‘思齊’四句平列。首二句言大任,次二句言大姜。末二句‘大姒嗣徽音’,乃言大姒兼嗣大姜大任之德耳。古人行文自有錯綜,不必以思媚周姜為大任思愛大姜配大王之禮也。”(《毛詩傳箋通釋》)

        《毛詩序》謂此詩主旨是“文王所以圣也”,孔穎達疏曰:“作《思齊》詩者,言文王所以得圣由其賢母所生。文王自天性當圣,圣亦由母大賢,故歌詠其母,言文王之圣有所以而然也。”歐陽修亦曰:“文王所以圣者,世有賢妃之助。”(《詩本義》)按此之意,文王是由于得到其母其妻之助而圣,所以此詩贊美“文王所以圣”即是贊美周室三母。但整首詩只有首章言及周室三母,其余四章片言未提,正如嚴粲所云:“謂文王之所以得圣由其賢母所生,止是首章之意耳。”(《詩緝》)毛傳和鄭箋是將首章之意作為全詩之旨了。其實此詩贊美的對象還是文王,贊美的是“文王之圣”,而非“文王之所以圣”。首章只是全詩的引子,全詩的發(fā)端,重心還在以下四章。

        二章六句,包含兩層意思。前三句承上而來,言文王孝敬祖先,故祖神無怨無痛,保佑文王。后三句言文王以身作則于妻子,使妻子也像自己那樣為德所化;然后又作表率于兄弟,使兄弟也為德所化;最后再推及到家族邦國中去。這三句頗有“修身、齊家、治國、平天下”的意味。毛傳將此章第四句“刑于寡妻”的“刑”訓(xùn)作“法”,鄭玄箋曰:“文王以禮法接待其妻,至于宗族。”除此詩外,“刑”在《詩經(jīng)》中還出現(xiàn)五次,共有兩種解釋:一為名詞的“法”,一為動詞的“效法”。此詩的“刑”是動詞,所以還是解釋“效法”為好,況且鄭玄所說的“禮法”是后起的概念,恐非文王時就有。“刑于寡妻”即“效法于寡妻”,也就是“被寡妻所效法”,所以“刑”逐漸又引申為“型”,即典型、模范,此詩用的就是這個意思。

        從第三章開始,每章由六句轉(zhuǎn)為四句。第三章的前兩句承上章的后三句而來,以文王在家庭與在宗廟為典型環(huán)境,言其處處以身作則,為人表率。后兩句“不顯亦臨,無射亦保”進一步深化主題。“不顯”一詞在《詩經(jīng)》中還有十一見,其中十處作“丕顯”(即很顯明)解,唯有《大雅·抑》“無日不顯,莫予云覯”作“昏暗、不明亮”解,意即:莫說因為這里光線昏暗而無人能看見我。朱熹《詩集傳》釋曰:“無日此非顯明之處,而莫予見也。當知鬼神之妙,無物不體,其至于是,有不可得而測者。”此詩的“不顯”亦是這個意思?!对娂瘋鳌丰尨司湓唬?ldquo;不顯,幽隱之處也……(文王)雖居幽隱,亦常若有臨之者。”也就是說此句意謂:文王即使身處幽隱之處,亦是小心翼翼,而不為所欲為,因為他覺得再幽隱的地方也有神靈的眼睛在注視著。此處甚有后代“慎獨”的意味。第四句的“無射”在《詩經(jīng)》中凡三見,其他二處均作“無斁”解,此處恐亦不例外。“無斁”是無厭不倦之意。“無射亦保”的“保”即《大雅·烝民》“既明且哲,以保其身”的“保”,全句謂文王孜孜不倦地保持美好的節(jié)操。

        如果說第三章言文王“修身”的話,那么最后兩章就是“治國”了,所以方玉潤說:“末二章承上‘家邦’推廣言之。”(《詩經(jīng)原始》)第四章的前兩句“肆戎疾不殄,烈假不瑕”,謂文王好善修德,所以天下太平,外無西戎之患,內(nèi)無病災(zāi)之憂。諸家有關(guān)“瑕”、“殄”二字的解釋五花八門,繁不勝繁。其實這二字意義相近,《尚書·康誥》有“不汝瑕殄”,“瑕”“殄”并稱,孔安國傳曰:“我不汝罪過,不絕亡汝。”可見二字均有傷害、滅絕之義。第四章后兩句“不聞亦式,不諫亦入”各家的解釋亦是五花八門,越說越糊涂,還是《詩集傳》說得最簡單明了:“雖事之無所前聞?wù)撸酂o不合于法度。雖無諫諍之者,而亦未嘗不入于善。”

        最后一章不難理解,主要講文王勤于培養(yǎng)人才,只是最后一句“譽髦斯士”,稍有爭議。高亨《詩經(jīng)今注》說:“‘譽髦斯士’,當作‘譽斯髦士’,‘斯髦’二字傳寫誤倒?!缎⊙?middot;甫田》:‘燕我髦士。’《大雅·棫樸》:‘髦士攸宜。’都是髦士連文,可證。”其實不必這樣推斷。“譽”是好的意思,“髦”是俊的意思,在此均用作動詞,“譽髦斯士”就是“以斯士為譽髦”。

        薛瑄說:“《思齊》一詩,修身、齊家、治國、平天下之道備焉。”(見《傳說匯纂》)確實,它反映出傳統(tǒng)道德在文王身上的完滿體現(xiàn)。


      猜你喜歡:

      1.詩經(jīng) 大雅 文王原文及賞析

      2.如何從詩經(jīng)中取名字

      3.《詩經(jīng)》名言名句

      4.詩經(jīng)中好聽的四字詞語

      5.2017詩經(jīng)取名女孩

      6.詩經(jīng)勵志名句取名 詩經(jīng)適合做名字的詞

      詩經(jīng)大雅思齊的原文及譯文

      《思齊》,《詩經(jīng)大雅文王之什》的一篇。為先秦時代的漢族詩歌。全詩二十四句,毛傳將其分為五章,前兩章每章六句,后三章每章四句。下面學習啦給大家整理了詩經(jīng)大雅思齊相關(guān)資料,希望可以幫到大家! 詩經(jīng)大雅思齊的原文及譯文 思齊 思齊大任,文王之母,思
      推薦度:
      點擊下載文檔文檔為doc格式

      精選文章

      • 詩經(jīng)大雅崧高的原文及譯文
        詩經(jīng)大雅崧高的原文及譯文

        《大雅崧高》是中國古代第一部詩歌總集《詩經(jīng)》中的一首詩,為《大雅》的第二十五篇。此詩是周宣王大臣尹吉甫送別申伯之作。接下來學習啦小編給大

      • 詩經(jīng)大雅文王的原文
        詩經(jīng)大雅文王的原文

        《大雅文王》是《詩經(jīng)大雅》的首篇,是一首政治詩,歌頌周王朝的奠基者周文王姬昌。下面由學習啦小編為大家整理的詩經(jīng)大雅文王,希望大家喜歡! 詩

      • 詩經(jīng)大雅下武的原文及注釋
        詩經(jīng)大雅下武的原文及注釋

        《大雅下武》是中國古代第一部詩歌總集《詩經(jīng)》中的一首詩。這是在大型宴會上唱的雅歌,是一首贊美周武王等繼承先王文德的詩歌。接下來由學習啦小

      • 詩經(jīng)大雅棫樸的原文及注釋
        詩經(jīng)大雅棫樸的原文及注釋

        《大雅棫樸》是中國古代第一部詩歌總集《詩經(jīng)》中的一首詩。這是歌頌周文王郊祭天神后領(lǐng)兵伐崇的詩。下面學習啦給大家整理了詩經(jīng)大雅棫樸相關(guān)資料

      26657