經(jīng)典哲理的英語(yǔ)小故事
英語(yǔ)可能有很多東西需要學(xué)習(xí),大家同學(xué)們要努力一下,今天小編就給大家分享一下英語(yǔ)故事,可供大家參考
經(jīng)典的英語(yǔ)小故事
看來(lái),我的故事還沒(méi)結(jié)束
Life is full of miracles. They surround us every day. One of these miracles happened to me recently. I was filling my car’s tank at a local gas station. It was only 10 A.M. but I already felt tired. It was a cloudy, gloomy and rainy day and I hadn’t slept well the night before. After I paid for the gas I turned my car towards the main road. I looked right and left then my brain sent the signal for my foot to push on the gas pedal but nothing happened. Shocked, I shook my head to clear it and gazed down at my foot.
生活充滿(mǎn)了奇跡,而且每天就在我們身邊上演。最近我也碰到的一樁不可思議的事情。當(dāng)時(shí)我正在當(dāng)?shù)氐囊患壹佑驼炯佑?,雖說(shuō)只有上午十點(diǎn),但我卻感覺(jué)相當(dāng)疲憊。那天天氣多云陰沉看著要下雨,之前晚上我也沒(méi)有睡好。付過(guò)油錢(qián)以后我就準(zhǔn)備開(kāi)車(chē)上主路,我左右看看,然后大腦發(fā)出信號(hào)讓腳踩油門(mén),但是什么都沒(méi)有發(fā)生。一陣惶恐,我搖搖頭試圖清醒,然后低下頭看我的腳。
Just as I did, though, a semi-truck roared past my car doing 60 mph. My weary, bleary eyes hadn’t seen it when I had looked just 2 seconds earlier. If I had been pulling out when I should have been my little green car would have been smashed and I would have most likely been killed. I sat there for a long time quietly thanking God for sparing my life before pulling out on the road and heading home. This time both my brain and foot worked perfectly.
就在這時(shí)一輛半掛汽車(chē)以每小時(shí)60英里的速度從我車(chē)旁邊呼嘯而過(guò)。兩秒前,我還用疲憊的雙眼,視線(xiàn)模糊的看了,并沒(méi)有發(fā)現(xiàn)這一情況。但凡當(dāng)時(shí)我的車(chē)駛出一點(diǎn),那現(xiàn)在我的綠色小車(chē)肯定被撞了個(gè)稀巴爛,我也已經(jīng)很可能一命嗚呼了。我在車(chē)?yán)镬o坐良久,感謝上帝躲過(guò)一劫,之后再開(kāi)車(chē)回家,這次我的腦子和腳配合默契。
As I looked back on that moment later I still couldn’t understand it. Did God prevent my brain’s signal from reaching my foot? Did an angel grab my toes to keep them from pressing on the gas? One question kept coming back into my mind as well: why? Why did I get this miracle? Why did God spare my life this day? Finally, I felt the answer forming deep within my heart and mind. I heard the words coming from my soul saying: “You still have more to do. Your work is not done yet!”
之后回憶起那一刻,我還是很費(fèi)解,難道是上帝阻止了我腦子發(fā)給腳的信號(hào)?還是有天使拉住了我的腳不讓踩油門(mén)?還有一個(gè)問(wèn)題在我的腦海中久久縈繞,為什么?是我碰上這樣的奇跡。最后答案從我的心理和腦中浮現(xiàn)。我仿佛聽(tīng)到自己的靈魂在說(shuō),你還有事情要做,你還有許多事情沒(méi)有完成。
Richard Bach wrote: “Here is the test to find if your mission on Earth is finished: if you are alive it isn’t.” Wake up each day then knowing that your mission isn’t done yet. You have more love to share, more people to help, more kindness to give. You have one more day to be the miracle God meant for you to be.
理查德*(飛行員,美國(guó)作家,行吟詩(shī)人《海鷗喬納森》《雙翼飛機(jī)》《世界上從未有過(guò)的地方》《心念的奇跡》等享譽(yù)世界的杰作。字里行間常常深刻寄予個(gè)人心性,作品以堅(jiān)定的力量和深邃的隱喻令全球讀者心馳神往,被譽(yù)為“來(lái)自天上的使者”。)曾寫(xiě)過(guò):有個(gè)方法可以檢驗(yàn)?zāi)阍谑郎系娜蝿?wù)有沒(méi)有完成,只要你還活著,那就說(shuō)明還沒(méi)有。你要更博愛(ài)、施助、仁慈,不久的將來(lái)你也會(huì)成為奇跡,這些都是上天的美意。
英語(yǔ)優(yōu)秀的小故事
The Coffee Place
咖啡廳
I used to believe courtesy was a thing of the past. Very seldom have I encountered a courteous human being in this modern era of the so called Generation X.
我曾經(jīng)一度認(rèn)為禮節(jié)是過(guò)去才為人崇尚的事。在如今這個(gè)被稱(chēng)作“被遺忘的一代”的現(xiàn)代社會(huì)中,我已經(jīng)很難碰到一個(gè)能被稱(chēng)作是“紳士”的人。
Recently, I had to change my thinking, when I came face to face with just such a human being. I had gone to a happening coffee place, with two of my grown up daughters. The place was crowded with the usual loud crowd and we had to climb a steep flight of stairs in order to find an empty table. After enjoying coffee and snacks, we were at the steep descent down the stairs, where the narrow space made climbing down only possible in a single file, with hardly any space for another person to either climb up or come down.
最近,在我遇到這樣一個(gè)人后,我的想法改變了。我和兩個(gè)已成年的女兒一起去了一家咖啡廳。但這家咖啡廳擠滿(mǎn)了吵鬧的人群,所以我們不得不爬上陡峭的樓梯才找到了空桌。在享用過(guò)咖啡和點(diǎn)心之后,我們走在陡峭的樓梯上準(zhǔn)備下樓,在那樣狹窄的空間里只能供一個(gè)人上下樓,幾乎沒(méi)有任何空間可以讓另一個(gè)人爬上去或下來(lái)。
Just as I was in the middle of my descent, a gentleman entered the main entrance of the restaurant which was right in front of the staircase. I was sure I would be pushed roughly by this man who will want to go up in a hurry. I kept coming down as fast as I could, holding on to the bannister, in lieu of my advanced years. My agile daughters were already down, looking up at me worriedly, hoping I would reach them before the stranger started up the stairs, knowing I was a nervous sort.
當(dāng)我下樓梯走到一半時(shí),一個(gè)紳士從咖啡廳的正門(mén),也是樓梯的右前方走了進(jìn)來(lái)。我敢肯定我會(huì)被這個(gè)著急上樓的人粗暴地推開(kāi)。于是我抓住了扶手,并用我有史以來(lái)最快的速度下樓。我那兩個(gè)動(dòng)作敏捷的女兒已經(jīng)下樓了,她們憂(yōu)心忡忡地抬頭看著我,希望我能夠在這個(gè)陌生人上樓前下來(lái),因?yàn)樗齻冎牢沂且粋€(gè)容易神經(jīng)緊張的人。
Nearly reaching them, I noticed the man still standing near the door. I reached my daughters and passed the stranger at the entrance door which he kept holding open. I looked back thinking he was still at the door, deciding whether to go in or find another less crowded place. I saw him going up the stairs, two at a time. I told my daughters about it and all three of us felt bad that we did not even thank the courteous gentleman who was actually holding the door open for us ladies to pass through before going up.
在快走到樓下時(shí),我注意到那個(gè)人仍然站在門(mén)口。我走到我的女兒身邊,經(jīng)過(guò)那個(gè)站在門(mén)口的陌生人身旁時(shí)發(fā)現(xiàn)他用手抵住了門(mén)。我回頭看了看,以為他還在門(mén)口,決定著是否要進(jìn)去光顧或是找另一家人少的店。但我看見(jiàn)他以一步兩階樓梯的速度上了樓。我把我看到的告訴了女兒們,我們?nèi)齻€(gè)人都因?yàn)槟俏槐虮蛴卸Y的紳士在上樓前拉住了門(mén)讓我們先行,但我們因沒(méi)有感謝他而深感愧疚。
We applauded his chivalry for both, waiting for us to come down before going up himself and also holding the main entrance door open for us to go out. Such well mannered people are hard to find these days, when shoving, jostling and pushing is very common in our advanced but aggressive society. Till date, I remember this gentleman and pray to God to make more human beings like him.
那位紳士在上樓前等待我們先下樓,并且為我們拉開(kāi)門(mén)以方便我們出去,我們都為他這樣的騎士精神贊不絕口。在當(dāng)今推搡沖撞現(xiàn)象橫行、先進(jìn)卻激進(jìn)的社會(huì)中,這樣有禮貌的人著實(shí)難尋。直到今天,我仍記得這位先生,祈求上帝能讓更多的人和他一樣以禮待人。
英語(yǔ)哲理小故事
網(wǎng)絡(luò)不是萬(wàn)能的
A jobless man applied for the position of 'office boy' at Microsoft. The HR manager interviewed him then watched him cleaning the floor as a test.
一個(gè)失業(yè)的人去微軟申請(qǐng)辦公室雜工的職位,人事經(jīng)理面試他,并且看著他打掃地板,作為測(cè)試。
"You are employed" he said. " Give me your e-mail address and I'll send you the application to fill in, as well as date when you may start."
“你被錄用了”,人事經(jīng)理說(shuō):“給我你的郵箱地址,我會(huì)把申請(qǐng)表發(fā)給你填,發(fā)給你的同時(shí)也意味著你開(kāi)始上班。”
The man replied "But I don't have a computer, neither an email".
這個(gè)人回答說(shuō):“但是我沒(méi)有電腦,更沒(méi)有郵箱了。”
"I'm sorry", said the HR manager." If you don't have an email, that means you do not exist. And who doesn't exist, cannot have the job."
“我很抱歉,”人事經(jīng)理說(shuō):“如果你沒(méi)有郵箱,那就意味著你不能生存,一個(gè)不能生存的人當(dāng)然不能有工作。”
The man left with no hope at all. He didn't know what to do, with only 10 dollars in his pocket. He then decided to go to the supermarket and buy a 10Kg tomato crate.He then sold the tomatoes in a door to door round. In less than two hours, he succeeded to double his capital. He repeated the operation three times, and returned home with 60 dollars.
這個(gè)人不抱希望的離開(kāi)了,他不知道要做什么,口袋里只有10塊錢(qián),他決定去超市買(mǎi)了10公斤西紅柿。接著他在附近門(mén)挨著門(mén)賣(mài)西紅柿,不到兩小時(shí),他成功的將他的資金翻了一倍,他又做了3個(gè)小時(shí),到回家時(shí)身上已經(jīng)有60塊錢(qián)了。
The man realized that he can survive by this way, and started to go everyday earlier, and return late. Thus, his money doubled or tripled everyday. Shortly, he bought a cart, then a truck, and then he had his own fleet of delivery vehicles.5 years later, the man is one of the biggest food retailers in the US.
這個(gè)人認(rèn)識(shí)到他可以用這種方式生存,以后他每天起的很早,回家的很晚,因此,他的錢(qián)每天都翻兩三倍。很短的時(shí)間里,他買(mǎi)了個(gè)手推車(chē),然后卡車(chē),接著他有了自己的運(yùn)輸車(chē)隊(duì)。5年以后,他成了美國(guó)的食品零售商。
He started to plan his family's future, and decided to have a life insurance. He called an insurance broker, and chose a protection plan.When the conversation was concluded the broker asked him his email. The man replied,"I don't have an email."
他開(kāi)始計(jì)劃他家庭的未來(lái),就決定買(mǎi)個(gè)人身保險(xiǎn)。他打電話(huà)給保險(xiǎn)經(jīng)濟(jì)人,然后選擇一個(gè)保險(xiǎn)。當(dāng)談話(huà)結(jié)束后保險(xiǎn)經(jīng)濟(jì)人問(wèn)他的郵箱地址,他說(shuō):“我沒(méi)有郵箱。”
The broker answered curiously, "You don't have an email, and yet have succeeded to build an empire. Can you imagine what you could have been if you had an email?" The man thought for a while and replied, "Yes, I'd be an office boy at Microsoft!"
保險(xiǎn)經(jīng)濟(jì)人很吃驚的說(shuō):“你沒(méi)有郵箱都可以成功的建立一個(gè)帝國(guó),你能想象如果你有郵箱的話(huà)會(huì)怎么樣嗎?”這個(gè)人想了一下然后回答:“是的,我會(huì)成為微軟的辦公室雜工。”
經(jīng)典哲理的英語(yǔ)小故事相關(guān)文章: