有關(guān)冬天的英語(yǔ)詩(shī)歌欣賞
人們一提起冬天,特別是北方的冬大,千里冰封,萬(wàn)里雪飄,草木零落,寒風(fēng)呼嘯,這些詞語(yǔ)及其表現(xiàn)出來(lái)的景象,就會(huì)浮現(xiàn)在腦子里。下面是學(xué)習(xí)啦小編帶來(lái)的有關(guān)冬天的英語(yǔ)詩(shī)歌欣賞,歡迎閱讀!
有關(guān)冬天的英語(yǔ)詩(shī)歌欣賞篇一
Let the sun shine in 冬天來(lái)了,春天還會(huì)遠(yuǎn)嗎?
during winter to savour its lovingness.
Its radiance thaws the heart
and invigorates you with compassion.
Like gentle tendrils solar rays
cuddle up the slender trunk, mending where it is sore.
Its warmth curls your hair more,
darkening it and rekindling youthful lore.
Outdoors it melts the frost
that slowly encroaches like moss,
chilling your conscious mind.
Let the sun shine in and reflect back to the frost.
Let not the sun shine in during summer time
when it is too hot to mime.
So scalding it’d numb your soul,
just keep the shutters down to block its tentacles.
Let the sun shine in spring and fall,
as it brightens the days you recall.
Drive away the rain and fog,
which are too much to be at odds.
May the sun always rise on Golden Pond,
and bring reflections on the water that meanders.
Punting on the way singing an evensong,
for sure I will hear it when you come on board.
有關(guān)冬天的英語(yǔ)詩(shī)歌欣賞篇二
江雪————柳宗元
Jiang Xue -- Liu Zongyuan --
千山鳥飛絕,
A hundred mountains and no bird,
萬(wàn)徑人蹤滅。
A thousand paths without a footprint;
孤舟蓑笠翁,
Boat and Li weng,
獨(dú)釣寒江雪。
An old man fishing in the cold River-Snow.
梅花——王安石
Plum blossom -- Wang Anshi
墻角數(shù)枝梅,
Corner a few sticks of plum,
凌寒獨(dú)自開。
Ling Han was open.
遙知不是雪
The remote knowledge is not a snow
為有暗香來(lái)
For the subtle fragrance to
描寫冬天的詩(shī)
Description of winter poem
逢雪宿芙蓉山主人江雪
When snow hill master Jiang Xue Su Furong
劉長(zhǎng)卿柳宗元
Liu Changqing Liu Zongyuan
日暮蒼山遠(yuǎn),千山鳥飛絕,
Higurashi Cangshan far, Qianshan bird,
天寒白屋貧。萬(wàn)徑人蹤滅。
The cold white house the poor. A thousand paths without a footprint;
柴門聞犬吠,孤舟蓑笠翁,
Chapman hears a Yip, boat and Li weng,
風(fēng)雪夜歸人。獨(dú)釣寒江雪。
Return on a snowy night. An old man fishing in the cold River-Snow.
雨雪瀌瀌,見晛曰消
Rain and snow Biao Biao, see Xian said.
有關(guān)冬天的英語(yǔ)詩(shī)歌欣賞篇三
Winter
by William Shakespeare
When icicles hang by the wall
And Dick the shepherd blows his nail
And Tom bears logs into the hall,
And milk comes frozen home in pail,
When blood is nipped and ways be foul,
Then nightly sings the staring owl,
Tu-who;
Tu-whit, Tu-who: a merry note,
While greasy Joan doth keel the pot.
When all aloud the wind doth blow,
And coughing drowns the parson's saw,
And birds sit brooding in the snow,
And Marian's nose looks red and raw,
When roasted crabs hiss in the bowl,
Then nightly sings the staring owl,
Tu-who;
Tu-whit, Tu-who: a merry note,
While greasy Joan doth keel the pot.
冬之歌
冰柱條條懸掛在巖梢
牧羊人老李吹著他的手爪,
老唐把木柴抱進(jìn)了廳堂,
送來(lái)的牛奶凍在路上:
手足有凍瘡,路又不像樣,
梟鳥鼓著眼睛,夜:在唱
荒.唐!
荒.唐,荒.唐!調(diào)子倒?jié)M響亮!
正在攪拌沙鍋,那油垢的蔣。
寒風(fēng)四處吹個(gè)不停,
咳嗽聲淹沒了牧師的講經(jīng),
眾鳥棲息在雪地里的巢,
瑪良的鼻子凍成朵紅海椒;
酸林檎在缽子里啾啾地響,
梟鳥鼓著眼睛,夜:在唱
荒.唐!
荒.唐,荒.唐!調(diào)子倒?jié)M響亮!
正在攪拌沙鍋,那油垢的醬。
看了“有關(guān)冬天的英語(yǔ)詩(shī)歌欣賞”的人還看了: