有關(guān)經(jīng)典英文詩歌欣賞
英語詩歌是英語語言的精華。它以最凝練的文字傳遞時間與空間、物質(zhì)與精神、理智與情感。學(xué)習啦小編整理了有關(guān)經(jīng)典英文詩歌,歡迎閱讀!
有關(guān)經(jīng)典英文詩歌篇一
八陣圖
杜甫
功蓋三分國, 名成八陣圖。
江流石不轉(zhuǎn), 遺恨失吞吳。
the eight-sided fortress
du fu
the three kingdoms, divided, have been bound by his greatness.
the eight-sided fortress is founded on his fame;
beside the changing river, it stands stony as his grief
that he never conquered the kingdom of wu.
有關(guān)經(jīng)典英文詩歌篇二
渡漢江
李頻
嶺外音書絕, 經(jīng)冬復(fù)立春。
近鄉(xiāng)情更怯, 不敢問來人。
crossing the han river
li pin
away from home, i was longing for news
winter after winter, spring after spring.
now, nearing my village, meeting people,
i dare not ask a single question.
有關(guān)經(jīng)典英文詩歌篇三
聽箏
李端
鳴箏金粟柱, 素手玉房前。
欲得周郎顧, 時時誤拂弦。
on hearing her play the harp
li duan
her hands of white jade by a window of snow
are glimmering on a golden-fretted harp --
and to draw the quick eye of chou yu,
she touches a wrong note now and then.
有關(guān)經(jīng)典英文詩歌篇四
怨情
李白
美人卷珠簾, 深坐蹙蛾眉。
但見淚痕濕, 不知心恨誰。
a bitter love
li bai
how beautiful she looks, opening the pearly casement,
and how quiet she leans, and how troubled her brow is!
you may see the tears now, bright on her cheek,
but not the man she so bitterly loves.
有關(guān)經(jīng)典英文詩歌篇五
江雪
柳宗元
千山鳥飛絕, 萬徑人蹤滅。
孤舟蓑笠翁, 獨釣寒江雪。
river-snow
liu zongyuan
a hundred mountains and no bird,
a thousand paths without a footprint;
a little boat, a bamboo cloak,
an old man fishing in the cold river-snow.
看了“有關(guān)經(jīng)典英文詩歌”的人還看了: