道德經(jīng)第三十五章原文及翻譯
道德經(jīng)第三十五章原文及翻譯
《道德經(jīng)》所蘊(yùn)含的思想深深地影響了一代代的中國人民;并且也不斷地吸引著國內(nèi)外學(xué)者對它做出新的闡釋、翻譯。學(xué)習(xí)啦小編為大家整理了《道德經(jīng)·第三十五章》的原文及翻譯,希望大家喜歡。
《道德經(jīng)·第三十五章》
作者:李耳
執(zhí)大象,天下往。往而不害,安平泰。樂與餌,過客止。道之出口,淡乎其無味,視之不足見,聽之不足聞,用之不足既。
《道德經(jīng)·第三十五章》注釋:
1、大象:大道之象。
2、安平太:安,乃,則,于是。太,同“泰”,平和、安寧的意思。
3、樂與餌:音樂和美食。
4、既:盡的意思。
《道德經(jīng)·第三十五章》翻譯:
誰掌握了那偉大的“道”,普天下的人們便都來向他投靠,向往、投靠他而不互相妨害,于是大家就和平而安泰、寧靜。音樂和美好的食物,使過路的人都為之停步,用言語來表述大道,是平淡而無味兒的,看它,看也看不見,聽它,聽也聽不見,而它的作用,卻是無窮無盡的,無限制的。
《道德經(jīng)·第三十五章》解讀:
“樂與餌”指流行的仁義禮法之治,“過客”指一般的執(zhí)政者,但還不是指最高統(tǒng)治者。老子在本章里警誡那些執(zhí)政的官員們不要沉湎于聲色美食之中,應(yīng)該歸附于自然質(zhì)樸的大道,才能保持社會的安定與發(fā)展。統(tǒng)治集團(tuán)縱情聲色,不理政事,這是在春秋末年帶有普遍性的現(xiàn)象。諸侯國之間的戰(zhàn)爭,使人民群眾遭受嚴(yán)重的痛苦。而在日常生活中,統(tǒng)治者荒于朝政,根本不關(guān)心人民群眾的死活。老子對于當(dāng)時這種狀況極為清楚,他這章里所說的話,表明他為老百姓的安危生存而憂慮的歷史責(zé)任感。
《道德經(jīng)·第三十五章》注釋作品:
《道德經(jīng)》是中國傳統(tǒng)文化的重要組成部分,《道德經(jīng)》的注釋作品很多。
先秦至六朝:王弼《老子注》
初唐至五代:李榮《道德真經(jīng)注》唐玄宗《道德真經(jīng)注》《道德真經(jīng)疏》杜光庭《道德真經(jīng)廣圣義》
兩宋至元代:陳景元《道德真經(jīng)藏室纂微篇》《道德真經(jīng)注》宋徽宗《道德真經(jīng)注》江徵《道德眞經(jīng)疏義》章安《宋徽宗道德眞經(jīng)解義》蘇轍《老子解》吳登《道德真經(jīng)注》其中歷代注疏唯唐宋最多總體理論也頗為精深,故不一一列舉。
明代:憨山大師《老子道德經(jīng)憨山注》
清代:黃元吉《道德經(jīng)講義》魏源《老子本義》《論老子》
現(xiàn)代:陳鼓應(yīng)《老子今注今譯》任法融《道德經(jīng)釋義》韓金英《內(nèi)在小孩解道德經(jīng)》