《詩(shī)經(jīng)·邶風(fēng)·雄雉》原文及賞析
《國(guó)風(fēng)·邶風(fēng)·雄雉》出自《詩(shī)經(jīng)》。先秦時(shí)代邶地漢族民歌。全詩(shī)四章,每章四句。此詩(shī)以雄雉起興,抒寫想念、瞻望以及無(wú)奈之情態(tài)。下面由學(xué)習(xí)啦小編給大家整理了《詩(shī)經(jīng)·邶風(fēng)·雄雉》原文及賞析相關(guān)知識(shí),希望可以幫到大家!
《詩(shī)經(jīng)·邶風(fēng)·雄雉》原文及賞析
【原文】
雄雉于飛,泄泄其羽1。我之懷矣,自詒伊阻2。
雄雉于飛,下上其音。展矣君子3,實(shí)勞我心4。
瞻彼日月5,悠悠我思6。道之云遠(yuǎn)7,曷云能來(lái)?
百爾君子8,不知德行?不忮不求9,何用不臧10?
【注釋】
1.泄(yì義)泄:鼓翼舒暢貌。朱熹《詩(shī)集傳》:"泄泄,飛之緩也。"
2.詒(yì怡):通貽,遺留。自詒:自取煩惱。伊:此,這。阻:阻隔。
3.展:誠(chéng),確實(shí)。
4.勞:憂。
5.瞻:看。
6.悠悠:綿綿不斷。
7.云:作語(yǔ)助。曷(hé何):何,何時(shí)。
8.百爾君子:汝眾君子。百,凡是,所有。
9.忮(zhì至):忌恨,害也。
10.臧(zānɡ臟):善。
【鑒賞】
《毛詩(shī)序》說(shuō):“《雄雉》,刺衛(wèi)宣公也。淫亂不恤國(guó)事,軍旅數(shù)起,大夫久役,男女怨曠,國(guó)人患之,而作是詩(shī)。”說(shuō)刺衛(wèi)宣公,詩(shī)中沒(méi)有提及。而“丈夫久役、男女怨曠”點(diǎn)明了詩(shī)旨所在,即此詩(shī)為婦人思念遠(yuǎn)役丈夫的詩(shī)。方玉潤(rùn)《詩(shī)經(jīng)原始》認(rèn)為其主題為“期友不歸,思而共勖”,也可備一說(shuō)。
詩(shī)的前二章都是以雄雉起興。雄雉就在眼前,能見(jiàn)到它舒暢地拍翅膀,能聽(tīng)到它咯咯的叫聲。而丈夫久役,既不能見(jiàn)其人,也不能聞其聲。先是懷想,后是勞心,思婦的感情層層迭起。
三章以日月的迭來(lái)迭往,來(lái)興丈夫久役不歸。同時(shí),以日月久長(zhǎng)來(lái)擬自己的悠悠思緒。而關(guān)河阻隔,悵問(wèn)丈夫歸來(lái)何期,亦可見(jiàn)思婦懷念之切。四章語(yǔ)氣一轉(zhuǎn),憂其丈夫仕于亂世,希望他善能周全,可見(jiàn)其深思至愛(ài)之意。
雉是耿介之鳥,就其品性可比君子,《國(guó)風(fēng)·王風(fēng)·兔爰》“雉離于羅”,即比君子遭罪。末章“不知德行”從反面伸足此義,就其品性來(lái)諷勸君子。一二章只舉雄雉,不言雙飛,正道出離別,引出下文“懷”“勞”的情緒,寫雄雉,又是從“飛”這一動(dòng)態(tài)去描寫它的神情(“泄泄其羽”)和聲音(“上下其音”),突出其反覆不止,意在喻丈夫久役不息,思婦懷想不已。
三章“瞻”涵蓋思婦所見(jiàn)。思婦與所見(jiàn)的日月構(gòu)成意象空間,讓人想見(jiàn)思婦正在佇立遙望的情景,加以前文所見(jiàn)雄雉的點(diǎn)染,便傳遞出強(qiáng)烈的畫面感。“道之云遠(yuǎn)”把思婦的視線指向其久役的丈夫,它與一章“自詒伊阻”相承為義,分別從空間的距離(“遠(yuǎn)”)和空間的間斷(“阻”)來(lái)說(shuō)的。“曷云能來(lái)”,是對(duì)思婦“悠悠我思”的現(xiàn)實(shí)回答,也是思婦瞻望的必然結(jié)果。道遠(yuǎn)路阻,丈夫無(wú)法回來(lái),這也深深透露出對(duì)當(dāng)時(shí)現(xiàn)實(shí)的無(wú)奈。
牛運(yùn)震《詩(shī)志》指出:“‘實(shí)勞我心’、‘悠悠我思’,從‘自詒伊阻’生來(lái),卻為末章含蓄起勢(shì),此通篇結(jié)構(gòu)貫串處。”陳震《讀詩(shī)識(shí)小錄》評(píng)曰:“篇法上虛下實(shí),前三章曼聲長(zhǎng)吟,愁嘆之音也;后一章心懼語(yǔ)急,悚切之旨也。全詩(shī)皆為‘不臧’而言,文陣單行直走。”可謂善于解說(shuō)。
《詩(shī)經(jīng)·邶風(fēng)·雄雉》讀解
嫁雞隨雞,嫁狗隨狗,生是夫君人,死是夫君鬼。千百年來(lái),我們的祖先一代又一代循著這條既定的軌跡往前走,走得慣了,成了傳統(tǒng),成了心理習(xí)慣,就不會(huì)再去想東想西,而是安于現(xiàn)狀,習(xí)慣成自然。
我們現(xiàn)在常說(shuō),愛(ài)情是婚姻的基礎(chǔ),沒(méi)有愛(ài)情的婚姻,正如沒(méi)有靈魂的肉體,注定要死亡?;蛎鎸?shí)亡。這不過(guò)是今天的觀念。我們很難設(shè)想在嫁雞隨雞、嫁狗隨狗的年代,人們是怎么維系婚姻家庭關(guān)系的。
其實(shí),事情完全可以顛倒過(guò)來(lái):沒(méi)有愛(ài)情也可以結(jié)婚成家,也就是先結(jié)婚后戀愛(ài),這樣的關(guān)系或許更加穩(wěn)定。結(jié)婚按照父母之命、媒約之言進(jìn)行,新郎新娘未曾謀面就進(jìn)了洞房,沒(méi)有任何挑選和商討的余地。兩人朝夕相處,耳鬢廝摩,不斷磨合,漸入佳境,產(chǎn)生出濃得化也化不開的戀情來(lái)。
考慮到這樣的實(shí)際生存狀態(tài),完全可以說(shuō),前代流傳下來(lái)的征夫怨婦表達(dá)思念的歌詩(shī),便是一類特殊的情詩(shī)。先人們以這樣一種特殊的方式,來(lái)表達(dá)特殊的依戀之情。
特殊就特殊在它不似純情的少男少女的戀情。少年不識(shí)愁知味,天真爛漫確乎可貴可愛(ài),但卻少了幾分厚度和深度,難以經(jīng)得起生活中的坎坷、甚至油鹽柴米的瑣碎的考驗(yàn)。浪漫天真的激情消退之后,便是赤裸直露的生活現(xiàn)實(shí),反差強(qiáng)烈得讓人難以接受。征夫怨婦的戀情,恰好把這個(gè)過(guò)程顛倒了過(guò)來(lái)。經(jīng)歷過(guò)坎坷波折、瑣屑沉悶、平淡無(wú)奇之后,才發(fā)現(xiàn)由此產(chǎn)生的依戀竟會(huì)強(qiáng)烈地爆發(fā)出來(lái)。朝夕相處的體驗(yàn),為思念中的想象提供了無(wú)數(shù)的觸媒和內(nèi)涵,因此堅(jiān)實(shí)而厚重。分別越久,思念和想象就越強(qiáng)烈,也越加確信情感和心靈的歸依。
這樣來(lái)讀征夫怨婦的詩(shī),可能就進(jìn)入了其境界。