亚洲欧美精品沙发,日韩在线精品视频,亚洲Av每日更新在线观看,亚洲国产另类一区在线5

<pre id="hdphd"></pre>

  • <div id="hdphd"><small id="hdphd"></small></div>
      學(xué)習(xí)啦——歷史網(wǎng)>歷史百科>歷史文學(xué)>

      詩經(jīng)載馳賞析

      時間: 藍俊22 分享

        《載馳》是《詩經(jīng)》里面《國風(fēng)》中的一首古詩。這是一首政治抒情詩,詩歌寫得如此動人心魄,不僅在于它抒發(fā)的感情之真摯,而且也得力于許穆夫人那高超的藝術(shù)表現(xiàn)技巧。下面由學(xué)習(xí)啦小編為大家整理的詩經(jīng)載馳賞析,希望大家喜歡!

        詩經(jīng)載馳賞析

        據(jù)清魏源《詩古微》考證,《詩經(jīng)》中許穆夫人的作品有三篇,除此篇外尚有《邶風(fēng)·泉水》《衛(wèi)風(fēng)·竹竿》二詩也為其所作,其中尤以《鄘風(fēng)·載馳》思想性最強,它在強烈的矛盾沖突中表現(xiàn)了深厚的愛國主義思想。全詩分為四章,不像《周南·桃夭》《鄘風(fēng)·相鼠》等篇每章句數(shù)、字數(shù)甚至連意思也基本相似,而是每多變化,思想感情也復(fù)雜得多。之所以如此,是因為作者的敘事抒情是從現(xiàn)實生活出發(fā),從現(xiàn)實所引起的內(nèi)心矛盾出發(fā)。故詩歌的形式隨著內(nèi)容的發(fā)展而發(fā)展,形成不同的語言和不同的節(jié)奏。

        詩的第一章,交代本事。當詩人聽到衛(wèi)國滅亡、衛(wèi)侯逝世的兇訊后。立即快馬加鞭,奔赴漕邑,向兄長的家屬表示慰問??墒悄康牡匚吹?,她的丈夫許穆公便派遣大夫跋山涉水,兼程而至,勸她馬上停止前進。處此境地,她內(nèi)心極為憂傷。這一章先刻畫了詩人策馬奔馳、英姿颯爽的形象,繼而在許國大夫的追蹤中展開了劇烈的矛盾沖突。其情景就好似京劇《蕭何月下追韓信》中的場景。

        現(xiàn)實的沖突引起內(nèi)心的沖突,經(jīng)過以上的鋪敘,第二章便開始寫詩人內(nèi)心的矛盾。此時詩中出現(xiàn)兩個主要人物:“爾”,許國大夫;“我”,許穆夫人。一邊是許國大夫勸她回去,一邊是許穆夫人堅持赴衛(wèi),可見矛盾之激烈。按詩意理解,應(yīng)有兩層意思:前四句為一層,是說:你既待我不友好,我就不能返回許國,比起你這般沒良心來,我對宗國總是念念不忘的;后四句為第二層,是說:你既待我不友好,我就不能渡過黃河到衛(wèi)國,比起你這般沒良心來,我的感情是不會輕易改變的。詩人正是處于這種前不能赴衛(wèi)、后不能返許的境地之中,左右為難,十分矛盾。然而她的愛與憎卻表現(xiàn)得非常清楚:她愛的是娘家,是宗國;憎的是對她不予理解又不給支持的許國大夫及其幕后指揮者許穆公。

        第三章矛盾沒有前面那么激烈,詩的節(jié)奏漸漸放慢,感情也漸漸緩和。夫人被阻不能適衛(wèi),心頭憂思重重,路上一會兒登上高山以舒解愁悶,一會兒又采摘草藥貝母以治療抑郁而成的心病。所謂“女子善懷,亦各有行”,是說她身為女子,雖多愁善感,但亦有她的做人準則——這準則就是關(guān)心生她養(yǎng)她的宗國。而許國人對她毫不理解,給予阻撓與責(zé)怪,這只能說明他們的愚昧、幼稚和狂妄。這一段寫得委婉深沉,曲折有致,仿佛讓人窺見她有一顆美好而痛苦的心靈,簡直催人淚下。

        第四章寫夫人歸途所思。此時夫人行邁遲遲,一路上考慮如何拯救祖國。“我行其野,芃芃其麥”,說明時值暮春,麥苗青青,長勢正旺。所謂“控于大邦”,指向齊國報告狄人滅衛(wèi)的情況,請求他們出兵,但詩人又想不出用什么辦法才能達到目的。此處既寫了景,又寫了情,情景雙繪中似乎讓人看到詩人緩轡行進的形象。同第一章的策馬奔馳相比,表現(xiàn)了不同的節(jié)奏和不同的情緒。而這個不同完全是從生活出發(fā)的,蓋初來之時因始聞衛(wèi)亡的消息,所以心急如焚,快馬加鞭,不暇四顧;而被許大夫阻撓之后,報國之志難酬,心情沉重,故而行動遲緩,眼看田野中的麥浪好似詩人起伏不定的心潮。詩筆至此,真是令人贊嘆。

        最后四句,有的本子另作一章,不無道理,然依舊本,多與前四句并為一節(jié),這樣似更為合理。這四句當是承前而言,謂夫人歸途中一邊想向齊國求救,求救不成,又對勸阻她的許大夫心懷憤懣。此處朱熹《詩集傳》釋云:“大夫,即跋涉之大夫;君子,謂許國之眾人也。”“大夫君子,無以我為有過,雖爾所以處此百方,然不如使我得自盡其心之為愈也。”照此解釋則與首章“大夫跋涉,我心則憂”,前后呼應(yīng)。字面上雖是“無我有尤”,實質(zhì)上應(yīng)是她對許大夫不讓她適衛(wèi)赴齊產(chǎn)生怨尤,正話反說,語氣委婉,體現(xiàn)了《詩經(jīng)》“溫柔敦厚”之旨。末二句,表現(xiàn)了夫人的自信心,意為:那些大夫君子縱有千條妙計,總不如我的救衛(wèi)之策高明。“我所之”的“之”字,若作動詞解,便是往衛(wèi)國或齊國去一趟的意思;也有訓(xùn)為“思”的,就是自指夫人的想法。不管哪一種解釋,都反映了許穆夫人是一個頗有主張的人,她的救國之志、愛國之心始終不渝。全詩至此戛然而止,但它卻留下無窮的詩意讓讀者去咀嚼回味,真是語盡而意不盡,令人一唱而三嘆。

        詩經(jīng)載馳的原文

        載馳

        載馳載驅(qū),歸唁衛(wèi)侯。驅(qū)馬悠悠,言至于漕。大夫跋涉,我心則憂。

        既不我嘉,不能旋反。視爾不臧,我思不遠。

        既不我嘉,不能旋濟?視爾不臧,我思不閟。

        陟彼阿丘,言采其蝱。女子善懷,亦各有行。許人尤之,眾稚且狂。

        我行其野,芃芃其麥??赜诖蟀?,誰因誰極?大夫君子,無我有尤。百爾所思,不如我所之。

        詩經(jīng)載馳的譯文及注釋

        譯文

        駕起輕車快馳騁,回去吊唁悼衛(wèi)侯。揮鞭趕馬路遙遠,到達漕邑時未久。許國大夫跋涉來,阻我行程令我愁。

        竟然不肯贊同我,哪能返身回許地。比起你們心不善,我懷宗國思難棄。竟然沒有贊同我,無法渡河歸故里。比起你們心不善,我戀宗國情不已。

        登高來到那山岡,采摘貝母治憂郁。女子心柔善懷戀,各有道理有頭緒。許國眾人責(zé)難我,實在狂妄又稚愚。

        我在田野緩緩行,壟上麥子密密遍。欲赴大國去陳訴,誰能依靠誰來援?許國大夫君子們,不要對我生尤怨。你們考慮上百次,不如我親自跑一遍。

        注釋

        1.載(zài):語助詞。馳、驅(qū):孔疏:“走馬謂之馳,策馬謂之驅(qū)。”

        2.唁(yàn):向死者家屬表示慰問,此處不僅是哀悼衛(wèi)侯,還有憑吊宗國危亡之意。毛傳:“吊失國曰唁。”衛(wèi)侯:指作者之兄已死的衛(wèi)戴公申。

        3.悠悠:遠貌。

        4.漕:地名,毛傳:“漕,衛(wèi)東邑。”

        5.大夫:指許國趕來阻止許穆夫人去衛(wèi)的許臣。

        6.嘉:認為好,贊許。

        7.視:表示比較。臧:好,善。

        8.思:憂思。遠:擺脫。

        9.濟:止。

        10.閟(bì):同“閉”,閉塞不通。

        11.陟(zhì):登。阿丘:有一邊偏高的山丘。

        12.言:語助詞。蝱(méng):貝母草。采蝱治病,喻設(shè)法救國。

        13.懷:懷戀。

        14.行:指道理、準則,一說道路。

        15.許人:許國的人們。尤:責(zé)怪。

        16.眾:“眾人”或“終”。穉(zhì):同“稚”,幼稚。

        17.芃(péng)芃:草茂盛貌。

        18.控:往告,赴告。

        19.因:親也,依靠。極:至,指來援者的到達。

        20.之:往,指行動。

      猜你喜歡:

      1.詩經(jīng) 載馳

      2.詩經(jīng)國風(fēng)衛(wèi)風(fēng)淇奧

      3.詩經(jīng)大雅卷阿的原文

      4.詩經(jīng)國風(fēng)召南鵲巢的原文

      5.詩經(jīng)國風(fēng)狼跋

      詩經(jīng)載馳賞析

      《載馳》是《詩經(jīng)》里面《國風(fēng)》中的一首古詩。這是一首政治抒情詩,詩歌寫得如此動人心魄,不僅在于它抒發(fā)的感情之真摯,而且也得力于許穆夫人那高超的藝術(shù)表現(xiàn)技巧。下面由學(xué)習(xí)啦小編為大家整理的詩經(jīng)載馳賞析,希望大家喜歡! 詩經(jīng)載馳賞析 據(jù)清魏源《詩古
      推薦度:
      點擊下載文檔文檔為doc格式

      精選文章

      • 詩經(jīng)湛露賞析
        詩經(jīng)湛露賞析

        《湛露》是《詩經(jīng)》里面《小雅》中的一首古詩。接下來學(xué)習(xí)啦小編給大家介紹詩經(jīng)湛露賞析,希望可以幫到大家! 詩經(jīng)湛露賞析 此詩四章,每章四句,各

      • 詩經(jīng)召南草蟲賞析
        詩經(jīng)召南草蟲賞析

        《草蟲》,《詩經(jīng)召南》的一篇。為先秦時代華夏族民歌。全詩三章,每章七句。這首詩抒寫一位婦人在丈夫遠出在外時的憂念及丈夫歸來時的喜悅。下面

      • 詩經(jīng)鄭風(fēng)子衿賞析
        詩經(jīng)鄭風(fēng)子衿賞析

        《國風(fēng)鄭風(fēng)子衿》是《詩經(jīng)》中的一首詩。此詩寫單相思,描寫一個女子思念她的心上人。每當看到顏色青青的東西,女子就會想起心上人青青的衣領(lǐng)和青

      • 詩經(jīng)鄭風(fēng)將仲子賞析
        詩經(jīng)鄭風(fēng)將仲子賞析

        《國風(fēng)鄭風(fēng)將仲子》是《詩經(jīng)》中的一篇。此詩是春秋時期流行在鄭國一帶的華夏族民間情歌,是一位熱戀中的少女贈給情人的一首優(yōu)美的情詩。接下來由

      27258