亚洲欧美精品沙发,日韩在线精品视频,亚洲Av每日更新在线观看,亚洲国产另类一区在线5

<pre id="hdphd"></pre>

  • <div id="hdphd"><small id="hdphd"></small></div>
      學(xué)習(xí)啦>論文大全>畢業(yè)論文>文化>西方文化>

      中西方文化差異分析畢業(yè)論文范文

      時(shí)間: 斯娃805 分享

        中西方文化由于地域文化、習(xí)俗文化等不同,導(dǎo)致中西方文化存在著各種差異。下面是學(xué)習(xí)啦小編為大家整理的中西方文化差異分析畢業(yè)論文范文,供大家參考。

        中西方文化差異分析畢業(yè)論文范文篇一:《影片透視中西方文化差異分析》

        摘要:隨著經(jīng)濟(jì)全球化發(fā)展,中西方的人文社科都呈現(xiàn)出交流融合的趨勢。在電影文化中,我們可以看出多元文化激蕩出的美麗花朵,使電影散發(fā)出獨(dú)特的藝術(shù)魅力。當(dāng)前,大量好萊塢電影被引進(jìn)中國,國人通過電影增進(jìn)了對中西方文化交流的認(rèn)可,因此,我們說電影作為文化的載體,又是文化的具體表現(xiàn)之一。基于此,本文通過分析多部電影來管窺中西方文化因素在其中的差異體現(xiàn)。

        關(guān)鍵詞:中西方文化;差異分析;交流融合;電影藝術(shù)

        一、電影中呈現(xiàn)的文化差異

        在中西方文化交流中,文化差異會(huì)導(dǎo)致不同國別的人出現(xiàn)沖突,導(dǎo)致誤解或者價(jià)值觀的沖撞。通過電影這種藝術(shù)形式,制作人將人們的生活習(xí)性折合成為電影中的元素,將人們的現(xiàn)實(shí)生活通過藝術(shù)手段展現(xiàn)出來。因此,電影的本質(zhì)便是架構(gòu)人生,經(jīng)具體人物的生活狀態(tài)與行為方式,顯現(xiàn)歷史和文化的精髓,表演出人生百態(tài),世間變故,滄海桑田。通過電影這種媒體形式,便可投射出中西方文化交流融合和摩擦沖突的過程,增加人們對外來文化的接受和領(lǐng)悟。從日常行為方式,生活習(xí)性,到人們的人生目標(biāo)價(jià)值觀、世界觀,這些方方面面的日常生活都可以成為電影元素。一些導(dǎo)演通過長期斟酌,反復(fù)思慮,將這些元素加以糅合拍出一些十分經(jīng)典的藝術(shù)作品,這些電影無不取一些文化沖突與價(jià)值觀沖撞來吸引觀眾眼球。將這種無法避免的、在文化交流中必然經(jīng)歷的矛盾沖突展現(xiàn)出來,使電影投射不同文化融合產(chǎn)生的藝術(shù)光芒。眾所周知的電影《刮痧》中,深刻地展示了中西方文化沖突致使人們生活的變質(zhì),一家人妻離子散,聞著慟哭。電影中的情景深深刻在人們腦海中,在美國生活的一家子遭受了國人覺得不可理喻的待遇,原因是美國人覺得不能理解的生活習(xí)慣。爺爺看不懂西藥的英文說明書而給生病的小孫子刮痧,美國護(hù)士覺得這是虐童事件,證據(jù)就是孫子背上的青紫刮痕,因此被告上法庭;中國有“人前教子,人后相夫”傳統(tǒng),兒子就在朋友同事面前教訓(xùn)孫子,這被同事不能理解,故事最后以兒子為讓自己的老父親見到孫子最后一面,將孫子從福利院偷出引起美國警方的更大誤解。這部電影夸大了華人在美國及其他國家生活的尷尬場面,但這種電影手法也折射出中國的傳統(tǒng)文化,上下五千年的民俗傳統(tǒng)在美國這種迅速崛起,百年成就,文化清淺,井然有序的社會(huì)中被曲解被誤會(huì),揭開經(jīng)濟(jì)全球化下文化方面的難以一步跨越的鴻溝。2006年,王小燕導(dǎo)演所執(zhí)導(dǎo)的電影《我暈了》則反其道而行之,它以積極向上的心態(tài)投射文化沖擊給人們帶來的挑戰(zhàn)和機(jī)遇。一個(gè)熱愛花的中國女孩在20世紀(jì)80年代這個(gè)爭相出國的時(shí)期,專門慕名去美國舊金山深造,經(jīng)歷了背井離鄉(xiāng)的艱辛,在美兼職做工,嘗盡美國的世間百態(tài),從餐廳服務(wù)員做到了醫(yī)院護(hù)工,并且在異國經(jīng)受了感情曲折,拋開舊傳統(tǒng),展望新時(shí)代,以嶄新的、獨(dú)立自主的姿態(tài),成為外表溫婉、內(nèi)心剛強(qiáng)的新時(shí)代女性,一掃初來乍到之時(shí)的膽小怯懦、無知懵懂的東方弱女子形象。這讓觀眾感到在文化浪潮沖擊下的我們也可以這樣的迎風(fēng)傲立,展現(xiàn)新中國開放包容的姿態(tài),同時(shí)展現(xiàn)新時(shí)代中我們自信昂揚(yáng)的新形象。

        二、電影中文化差異的成因

        (一)生存環(huán)境的差異

        《大國崛起》以紀(jì)錄片的形式講述了中國、美國、英國等國家在近代的發(fā)展歷史。其中片中說到中國是以大陸為生成背景的文化,即大陸文化;而英國是西方極具代表性的國家,它是以海洋為生成背景的文化,即海洋文化。中國傳統(tǒng)文化從抽象來看,就是一種農(nóng)業(yè)文化,而西方則為商業(yè)文化,兩種文化是人類文明發(fā)展的不同階段,當(dāng)然水平是有所差別的。早先,人類只能在陸地從事生產(chǎn)與生活,所以中國有著上下五千年的文化積淀;隨著生產(chǎn)力水平的提高,人類開始從陸地走向海洋,使陸地與陸地溝通,促進(jìn)航海與商品貿(mào)易的發(fā)展,這就從文藝復(fù)興時(shí)期開始產(chǎn)生西方文化。由于受山嶺江河阻隔而造成狹隘性與封閉性,導(dǎo)致中國人對土地的私人占有而產(chǎn)生封疆與世襲觀念,又因土地占有的面積大小與山岳的高低形成等級制度。陸地是穩(wěn)定的,中國文化的傳承一直是力求安穩(wěn)與風(fēng)調(diào)雨順;而西方位于海洋之中,大多國家在島上,海洋的廣闊與一望無際而表現(xiàn)出大氣與開放的姿態(tài);又因海洋無法私人占有而形成平等觀念,密切了人間關(guān)系。海洋是人類的精神家園,天風(fēng)海濤,最能啟迪人們想象與幻想;而險(xiǎn)惡的風(fēng)波,又能培養(yǎng)人們的冒險(xiǎn)精神,使航海成為勇敢者的事業(yè)。海洋是流動(dòng)的,變化的,寬容的,有較大自由度,較少狹隘觀念與保守思想。海洋又是積極的,進(jìn)取的,浪漫的,有廣闊的想象與聯(lián)想的空間,開拓人的心靈世界。這些構(gòu)成了海洋文化大氣、強(qiáng)悍、機(jī)智、熱情、浪漫、生氣勃勃、充滿想象力與創(chuàng)造性的基本特征,也構(gòu)建了海邊人豪爽、曠達(dá)、靈活、容易接受新事物與新觀念的心理素質(zhì)。

        (二)歷史文化的差異

        在《末代皇帝》這部影片中表現(xiàn)出明清實(shí)行“海禁”政策,也把海疆排除在外。安土重遷,安貧樂道,惜別懷鄉(xiāng),這些都是中國文化的生成背景:封閉,保守,墨守成規(guī),求穩(wěn)求太平,害怕社會(huì)變動(dòng),這也就是封建社會(huì)在中國五千年歷史中存在時(shí)間最長的緣故。這種深厚的封建社會(huì)文化氛圍在今天仍有影響力,如孔子的儒家思想至今在中國仍受人追捧,這種歷史傳統(tǒng)構(gòu)建了我們這種文化氛圍,人人求安穩(wěn),求和平,安于傳統(tǒng)的洗禮,以謙和包容的姿態(tài)面對全球化。史詩巨制的《哥倫布》表現(xiàn)出西方文化中的城市文化、市民文化,體現(xiàn)了人類文化的最新發(fā)展成果,有著鮮明的時(shí)代標(biāo)志。其外延涵蓋當(dāng)代的科技發(fā)明、商業(yè)流通與社會(huì)進(jìn)步;其內(nèi)涵包含近代的民主理念、平民意識(shí)與自由思想,從根本上提高了人的文化素質(zhì)與精神境界。總之,這部作品不僅具有地域性與民族性,更具有時(shí)代性與世界性,它的開放是我們當(dāng)今時(shí)代所需的。

        三、電影中呈現(xiàn)的中西文化碰撞與融合

        (一)中西文化的碰撞

        近些年,一些西方影片為了凸顯或者張揚(yáng)自己的民族價(jià)值觀與世界觀,將自己的文化精神注入中國元素,用其發(fā)生的文化沖撞來展現(xiàn)自己的文化意識(shí),同時(shí),中國導(dǎo)演也頻頻地將自己的電影元素深入西方文化氛圍中,將產(chǎn)生的激蕩的兩者文化浪花作為自己電影的靈魂凸顯。兩種地區(qū)國家的文化的不同外觀主要體現(xiàn)在家庭倫理、婚姻選擇、法律道德以及價(jià)值觀等方面。對于婚姻,我國上下五千年的傳統(tǒng)禮儀賦予婚姻嚴(yán)肅而鄭重的歷史使命和傳宗接代的責(zé)任。俗話說,“不孝有三,無后為大”,古代休妻有“七出”之說,其中有“不孝出,無后出”;姻緣有父母之命,媒妁之約;對于男女異性要發(fā)乎情止乎禮等。而西方對于婚姻,無關(guān)社會(huì)道德,僅僅與個(gè)人有關(guān),任何人都不能干涉婚姻自由,這與西方的個(gè)人本位論不無關(guān)系。電影《喜宴》就在中國傳統(tǒng)文化束縛的文化背景下,講述了一個(gè)家中獨(dú)子為傳宗接代放棄自己自由的故事。劇中的偉同是一個(gè)同性戀,這在中國傳統(tǒng)文化中是禁忌,西方文化以此為著重點(diǎn),宣揚(yáng)人格自由,天性解放的重要。在影片中,偉同在家庭傳統(tǒng)的壓迫下,為延續(xù)家族香火,娶一個(gè)女子為妻,為自己生子,這在西方文化中是泯滅人性的做法,對于偉同及其妻子都是不公平的。在極度開化的西方社會(huì),性取向問題已得到解決,西方社會(huì)是認(rèn)可同性戀的存在的,而中國深遠(yuǎn)悠長的傳統(tǒng)必然是不能接受的,這是中西方文化交流過程中不可調(diào)和的也是必然存在的。這種碰撞我們必須承認(rèn),并且要學(xué)會(huì)互相接納,對于這種開化物要報(bào)以理解,以平和態(tài)度看待這種激蕩,而不是去抨擊。

        (二)中西文化的融合

        從哲學(xué)的角度講,存在即合理,也就是說中西方文化差異是客觀存在的,差異本身并不是壞事,重要的是我們怎么利用這些差異,怎么去理解這些文化上的差異。對于每一個(gè)想要長期發(fā)展并繁榮昌盛的民族,務(wù)必要有海納百川的胸懷,對于其他文化要以開放接受的姿態(tài),包容博大的胸懷去迎接外來文化。上海電影制片公司與英國的莫吉安特—艾沃里制片公司聯(lián)合出品的《伯爵夫人》就是這樣一部典型的中西合璧的佳作。故事是以20世紀(jì)30年代的舊上海為背景,一個(gè)來自美國的盲人外交官與一個(gè)來自俄國的伯爵夫人產(chǎn)生了一段纏綿悱惻的愛情,相遇在亂世中的二人共同歷經(jīng)波折,日久生情。其不再像以往的影片一味痛斥國人對外國理事館的低頭哈腰,抽大煙,裹小腳的愚昧無知狀態(tài),而是客觀的描述,不再以單一枯燥的人物現(xiàn)狀再現(xiàn)客觀事實(shí),對于這兩人愛情故事的背景也就是舊上海的文化元素把握得相當(dāng)準(zhǔn)確客觀。片中,外國小女孩通過西方的玩具萬花筒看到了一個(gè)水墨世界,其寓意著人物是通過西方文化視角來看中國美術(shù)藝術(shù)的,表現(xiàn)西方文化與中國文化的交流融合。片尾,伯爵夫人在酒吧里配著中國古典而又悠揚(yáng)的音樂品飲的樣子散發(fā)出文化融合的特殊魅力,凸顯了不同的文化融合的美好場景以及在跨越文化民族鴻溝之后的唯美愛情,令人向往。另外,從2008年開始上映的《功夫熊貓》系列動(dòng)畫電影更是中外文化交流融合的爐火純青之作,它以動(dòng)畫的形式,將美國幽默風(fēng)趣的典型語言,人物個(gè)性幽默消化于影片中,用動(dòng)畫將現(xiàn)代的電腦科技做得行云流水,又把好萊塢式的故事架構(gòu)方式用得淋漓盡致,最終展現(xiàn)出中國武術(shù)的道義精髓。另一方面,電影將中國傳統(tǒng)文化而對于其他文化獨(dú)具風(fēng)格的東西立體化,真正做到了三位一體的文化融合。

        四、結(jié)語

        依托于電影藝術(shù)形式的中西方文化交流勢必會(huì)長期存在,尤其是隨著經(jīng)濟(jì)全球化的日益加速,我們這種交流也會(huì)更加頻繁。在此趨勢下,我們必須要將自己國家的文化優(yōu)勢充分發(fā)揮出來,把中國豐富的文化資源傳到世界各地,發(fā)揚(yáng)深厚的文化積淀,以謙和的姿態(tài)包容外來文化,取其精華,棄其糟粕,將中國電影風(fēng)格豎立起來,讓中國風(fēng)的電影旗幟像好萊塢一樣讓世界為之喝彩,讓文化為我們創(chuàng)收的同時(shí),也讓文化在交流融合中彰顯民族特色。在不同文化交流中,以文化定勢去公平合作,消除文化交流障礙,讓存在的文化沖突以自身魅力合理存在,這就是我們對電影發(fā)展的希望,更是對文化交流的希望。

        [參考文獻(xiàn)]

        [1]高琰.從電影文化差異中看中西方文化碰撞與融合[J].風(fēng)格與特色,2014(20).

        [2]汪麗.當(dāng)代好萊塢電影中的中西文化融合[J].學(xué)術(shù)論壇,2015(22).

        [3]童珊.電影中的中西文化撞擊和融合[J].電影文學(xué),2009(03).

        [4]張慧.好萊塢電影中折射出的中西文化差異[J].湖北函授大學(xué)學(xué)報(bào),2014(09).

        [5]吳麗娜,肖桃華.試析好萊塢電影折射出的中西文化差異[J].蘭州教育學(xué)院學(xué)報(bào),2014(12).

        [6]趙元.從電影的角度看中西方文化從沖突走向交融[J].電影文學(xué),2012(08).

        中西方文化差異分析畢業(yè)論文范文篇二:《中西方文化差異對翻譯的影響》

        中西方的文化差異以及思維模式的差異,必然會(huì)給中英文翻譯造成一定的影響。要想真正掌握中英文翻譯的方法與技巧,不能僅僅限于對英語和中文的字、詞、語法表面意義的理解,更重要的是要了解中西方的文化、社會(huì)、宗教、歷史背景,乃至風(fēng)俗習(xí)慣等多方面的知識(shí)。從文化差異出發(fā)去研究語言差異,才能有效地把握語言之間的內(nèi)在聯(lián)系。本文就中西方文化差異中的思維方式、認(rèn)知方式以及價(jià)值觀三個(gè)方面的對比,嘗試在翻譯的過程中以適合的調(diào)節(jié)手段來化解語言表達(dá)上的障礙。

        一、思維方式的差異對于翻譯的影響

        1、綜合型思維與分析型思維差異

        “綜合”,就是事物統(tǒng)一的整體,強(qiáng)調(diào)事物的普遍聯(lián)系,既見部分,又見整體。“分析”,就是把事物的整體分解為許多部分。任何一個(gè)民族的思維方式,都是兩種方式的結(jié)合,都不可能只有分析型思維而無綜合型思維,或只有綜合型思維而沒有分析型思維。由受傳統(tǒng)文化的影響,形成了“東方重綜合,西方重分析”的思維習(xí)慣。體現(xiàn)在語言上的表現(xiàn)是:“中文注重意,英語注重形”。例如:“ThiswasanintelligentlyorganizedandferventmeetinginapackedTownHall,withMr.StrongintheChair”。此句的主謂結(jié)構(gòu)為:Thiswasan…meeting…,其他附加成分均圍繞這個(gè)主句展開,結(jié)構(gòu)十分緊湊,突出了英語里的注重形的特點(diǎn)。如果將其按英語原來的句子結(jié)構(gòu)翻譯為“這是一次精心組織的、熱情洋溢的、在市政廳里召開的由斯特朗先生主持的會(huì)議”。這樣譯文表面看似忠實(shí)于原文,但實(shí)際上給人以詞藻堆砌,頭重腳輕之感,不符合現(xiàn)代漢語的慣,沒有給受眾一種與讀原文同的感覺,也就沒有做到對原文的忠實(shí)。如果將其按照漢語敘事論理的方式重新安排語序,譯為“這是一次精心組織起來的會(huì)議,市政廳里濟(jì)濟(jì)一堂,熱情洋溢,主持會(huì)議的是斯特朗先生。”這樣的譯文,無論從字順序、層次,表達(dá)等各方面才會(huì)產(chǎn)生與原文相同的閱讀效果。既是地道的漢語,又是對原文語言的忠實(shí)。反之,將漢語譯成英語時(shí),也要充分尊重英語的形合特點(diǎn),將漢語的結(jié)構(gòu)譯為英語的:以主謂為主干,其他成份分別附著不同的結(jié)構(gòu)中,并形成符合英語語法的譯語。

        2、本體型思維與客體型思維

        中國文化是:“以人本為主體”,形成了“本體型的思維方式”,即以人為中心來觀察、分析、推理和研究事物思維方式。西方文化則是:“以物本為主體”,以自然為本位,較偏重于對自然客體的觀察和研究,逐漸形成了“客體型的思維方式”。兩種思維方式的差異和不同,表現(xiàn)在漢英—英漢翻譯為:

        (1)中文句子更習(xí)慣以人或物為主語,當(dāng)主語不是明顯時(shí)就使用無主語句。例如:“跑了和尚,跑不了廟”“Themonkmayrunaway,butthetemplecan’trunwithhim.”

        (2)英文卻相反,習(xí)慣以物為主語,除了祈使句外,嚴(yán)格的語法要求是不能出現(xiàn)無主語句.“Thewheatfieldshavenothingtosaytome.Andthatissad.”翻譯成“麥田和我不相干,真令人沮喪。”有時(shí)為了更符合中國人的思維方式,可以在翻譯時(shí),當(dāng)主語不是很明顯時(shí),把原句變成無主語句,然后將被動(dòng)語態(tài)轉(zhuǎn)換成主動(dòng)語態(tài)。如,“Itisnotinhimtobedependeduponintimeofdanger.”譯為“危機(jī)時(shí)刻此人靠不住。”

        3、螺旋式思維與直線型思維

        東方人在說話和寫文章時(shí),習(xí)慣把思想發(fā)散出去但還要收回來,最終要落在原來的起點(diǎn)上,回歸主題。這樣的回轉(zhuǎn)型、曲折型思維導(dǎo)致了漢語的螺旋式思維和螺旋式的文章結(jié)構(gòu)。即,以反復(fù)而又發(fā)展的螺旋形式對一種問題加以展開,盡量避免直接切入主題,典型的例子有,曾經(jīng)講究“起、承、轉(zhuǎn)、合”的八股文章就是這樣的布局結(jié)構(gòu)。而西方認(rèn)為,事物之間是獨(dú)立的,一切都在向前發(fā)展變化。所以直線型思維的人認(rèn)為,在說話、寫文章的時(shí)候直接表達(dá)優(yōu)于間接表達(dá),并且要與說話人的立場保持一致,不要用無關(guān)的信息掩蓋真實(shí)的觀點(diǎn)。因此英語語篇的內(nèi)容和結(jié)構(gòu)一般按直線展開,通常包含四個(gè)部分:引入、主題、例證、結(jié)論,切入主題后就開門見山地先陳述段落的中心思想,即主題句,再分點(diǎn)對主題進(jìn)行闡述,最后得出結(jié)論。在語言表達(dá)上表現(xiàn)為:“英語句式結(jié)構(gòu)多為重心在前、頭短、尾長。”而“漢語句式結(jié)構(gòu)重心多半在后,頭大、尾小。”如:“Imetwithmyhigh-schoolclass-mateattheentranceofthetheatreat7:00yesterdayevening,whomIhadn’tseenfouryears.”應(yīng)譯為:“昨晚7點(diǎn)在劇場門口,我碰到了4年未見面的中學(xué)同學(xué)。”

        二、認(rèn)知方式的差異對翻譯的影響

        在看問題的方面也是存在很大差異,“中國強(qiáng)調(diào)從大到小方式去看,而西方強(qiáng)調(diào)由小到大的方式”。如,在人的姓名的介紹和書寫,以及時(shí)間、地址的表達(dá)方式上,體現(xiàn)了東西方思維方式中的認(rèn)知差異。在中國,地址和時(shí)間的書寫都是從大到小,從整體到局部;而西方文化則正好相反,他們是由小到大的排列。對顏色的認(rèn)知也可以看出中西方文化的差異,在進(jìn)行英漢翻譯時(shí),也需引起足夠的重視。例如:blacktea紅茶;blackandblue青一塊紫一塊;whiteday黃道吉日;white-hairedboy紅人;嫉妒的眼紅turngreenwithenvy;黃色笑話bluejoke。

        三、價(jià)值觀的差異對翻譯的影響

        中國文化,以儒家文化為主,其種族親屬和社會(huì)關(guān)系表達(dá)得十分清楚和嚴(yán)格,不容絲毫的含混和馬虎。而西方文化是比較崇尚新教、個(gè)體文化價(jià)值的,同時(shí)也崇尚個(gè)人主義,個(gè)人至上主義價(jià)值觀是西方文化的特點(diǎn)這種價(jià)值觀使得親屬關(guān)系就籠統(tǒng)寬松得多。兩種不同價(jià)值觀的文化影響了兩種不同的語言,其兩種語言在表達(dá)上的區(qū)別為:例如:“AnEnglishman'shouseishiscastle.(英國人的家是他們的城堡)”,意味著沒有理由不可以去無故打擾別人或沒有預(yù)約不可以貿(mào)然拜訪某人;“Evenreckoningmakelongfriends(明算賬,友誼長);”“Tellmoneyafteryourownfa-ther(親父子明算賬)”等,這些都表明西方人的個(gè)人主義價(jià)值觀。而受中國文化的以謙虛為美德的價(jià)值觀的影響,一般會(huì)對別人的贊揚(yáng)、夸獎(jiǎng)常禮儀性地予以否認(rèn)。如“YouspeakexcellentEnglish”,中國人常說“no,no”;而西方人崇尚自我奮斗,常會(huì)對別人的贊揚(yáng)樂于接受并表示感謝,積極地回答“Thankyou!”。綜上所述,“文化翻譯”的確是在“文化研究的大語境”下做翻譯,翻譯的好要有九份文化,一份語言。了解文化的差異,認(rèn)識(shí)語言的本質(zhì),把握其中的客觀規(guī)律,熟悉文化的異同,才能真正做好翻譯工作。S*本文為銀川能源學(xué)院校級科研課題(2012—KY-P-40)階段性成果之一

        參考文獻(xiàn):

        [1]章和升、王云橋,英漢翻譯技巧[M],北京:當(dāng)代世界出版社,1997。

        [2]賈玉新,跨文化交際學(xué)[M],上海:上海外語教育出版社,1997。[3]連淑能,英漢對比研究[M],北京:高等教育出版社,1993。

        中西方文化差異分析畢業(yè)論文范文篇三:《我國傳統(tǒng)文化與西方文化比較》

        一、中國傳統(tǒng)文化及西方文化簡述

        中國傳統(tǒng)文化是以儒家文化為主,吸收了法家、道家、佛教等文化,逐步形成和發(fā)展。西方文化源自古希臘、古羅馬,經(jīng)過中世紀(jì)的宗教文化,后經(jīng)文藝復(fù)興、宗教改革、啟蒙運(yùn)動(dòng)等階段,逐步形成和發(fā)展。西方社會(huì)在古希臘時(shí)代就初步形成民主政治的文化,資產(chǎn)階級在反對封建制度,反對神權(quán)統(tǒng)治的革命性逐步形成發(fā)展,資產(chǎn)階級思想家們提倡自由、平等、公平、公正、和正義價(jià)值觀,提出民主與科學(xué),人民主權(quán)、權(quán)力分立與制衡的政治觀念和思想,對于推動(dòng)國內(nèi)民主政治發(fā)展、二戰(zhàn)后世界民主政治發(fā)展起著重要推動(dòng)作用。[1]

        二、中國傳統(tǒng)文化與西方文化的比較

        與西方文化相比,中國傳統(tǒng)文化雖有很多積極作用,但總體上說來仍存在很大差距,對人類民主政治發(fā)展產(chǎn)生不利影響,主要表現(xiàn)在以下幾個(gè)方面。

        (一)神和人的關(guān)系

        同世界上任何一個(gè)民族一樣,在中國遠(yuǎn)古時(shí)期,也產(chǎn)生過原始的宗教及對天命鬼神的絕對崇拜。后來宗法倫理的確立與發(fā)展使神學(xué)獨(dú)斷的觀念削弱,直至被擺脫,神與倫理道德并存??鬃右环矫嬉笕藗?ldquo;敬鬼神而遠(yuǎn)之”,另一方面又要求人們畏天命,并以信天命作為君子的標(biāo)準(zhǔn)。漢代董仲舒繼承了自遠(yuǎn)古以來的宗教迷信觀念,對漢朝以來的自然科學(xué)成就進(jìn)行歪曲解釋,把“天”說成至高無上的神。“王者承天意以行事”,君主就成了“天子”,董仲舒建立了“天人感應(yīng)”與“君權(quán)神授”的唯心主義思想體系,這一體系在宋朝的二程和朱熹那里得到進(jìn)一步鞏固與強(qiáng)化。他們不僅要人們遵從天意,而且要人們拋棄人世的生活,過一種符合神的意志、充滿神性的生活,“存天理,滅人欲”。佛教傳入中國后,也加劇了中國人的尊神和迷信思想,且與中國倫理文化相融合。中國人不僅尊神,且“造神”的能力、熱心也特別強(qiáng)。如漢武帝后,孔子作為“萬世師表”的圣人地位確立起來,并享受遍及全國各地人們的祭祀。[2]在歐洲,宗教的神或上帝是神圣不可侵犯的,是最高的信仰,是人們行為的準(zhǔn)則。在經(jīng)歷了歐洲中世紀(jì)宗教統(tǒng)治后,經(jīng)過文藝復(fù)興,歐洲人才逐步開始把以神為中心過渡到以人為中心,從來世轉(zhuǎn)變?yōu)楝F(xiàn)世,實(shí)行政教分離。隨著民主和科學(xué)的發(fā)展,宗教在社會(huì)中的地位和作用不斷下降。在某些方面,西方宗教中的神要比中國的神開明,他們創(chuàng)造人以后,就給人們自由行事的權(quán)力,在上帝面前人人平等,且實(shí)行宗教信仰自由。教權(quán)與君權(quán)存在競爭,宗教的職位可以通過選舉、買賣產(chǎn)生。[3]在中國傳統(tǒng)文化中,也有提倡剛健有為、自強(qiáng)不息、堅(jiān)持獨(dú)立人格的思想,但由于崇神思想根深蒂固,即使是王充在反對神學(xué)目的論的同時(shí),自由也具有神學(xué)目的論的思想意識(shí),存在著生死有命、富貴在天意識(shí)。人一生的軌跡早已為神所決定,所以,生死有命、富貴在天的宿命論在傳統(tǒng)文化中十分明顯。同時(shí),人們被封建倫理道德文化所束縛,受封建君主專制的統(tǒng)治,很多人采取消極無為的生活態(tài)度。

        (二)處世與思想追求

        中國傳統(tǒng)文化中貴和尚中,講“中庸”“執(zhí)中”“致和”的處世態(tài)度,適應(yīng)了中國大一統(tǒng)的政治需要,成為民族的情感心理原則,但缺乏生活中公平競爭、進(jìn)取精神培育,忽視或輕視人們對社會(huì)平等、公平、公正、正義等價(jià)值觀念的追求。西方文藝復(fù)興,從歐洲中世紀(jì)宗教統(tǒng)治中,建立人們的生活態(tài)度、觀念,重視現(xiàn)實(shí)生活,反對禁欲主義;重視樂觀進(jìn)取,反對悲觀主義;強(qiáng)調(diào)發(fā)展個(gè)性,提倡個(gè)性解放;通過教育解放人的能動(dòng)性,依靠知識(shí)改造現(xiàn)實(shí)社會(huì);即使西方圣經(jīng)也含有宗教迷信,但卻教導(dǎo)人要積極面對逆境:事業(yè)上的成功,使你成為上帝的選民而不是棄民。

        (三)科學(xué)理性精神

        中國長期崇神,君權(quán)神話。封建君主,厲行文化專制主義,實(shí)行愚民政策,甚至掀起文字獄。中國長期以來以儒家經(jīng)學(xué)為主流。“經(jīng)學(xué)”在政治力量的推動(dòng)下,便滲透在精神文化和物質(zhì)文化的各個(gè)領(lǐng)域,經(jīng)學(xué)以它自成的體系,凌架于一切知識(shí)之上,無形中排斥科學(xué)的獨(dú)立,輕視經(jīng)濟(jì)和科學(xué)技術(shù)。儒家經(jīng)典成為科舉考試的內(nèi)容,明清時(shí)期以來以朱熹注釋為準(zhǔn),清朝形成八股文。過于夸大、重視倫理道德的作用和圣人崇拜聯(lián)系在一起,禁固了人們的思維,排斥獨(dú)立的理性思考,它只要人們相信“圣人之道”,并不要求人們探索存在于現(xiàn)實(shí)世界中的人們尚未知曉的真理。這些束縛人們科學(xué)思想的培育與追求,“唯上”“唯書”,人情重于理性,重倫理輕知識(shí)、智慧,重道輕器,權(quán)力大于科學(xué)。以致有人稱中國傳統(tǒng)文化就是“盲從文化”。西方文化總體說來,具有崇尚理性的傳統(tǒng)。古希臘亞里士多德提出“吾愛吾師,但更愛真理”。文藝復(fù)興提倡重視科學(xué)實(shí)驗(yàn),反對先驗(yàn)論;有一種求知欲和追根究底的探求精神,對一切事物都要追根究底,決不滿足于一知半解,重視知識(shí)教育,提出“知識(shí)就是力量”。文藝復(fù)興之后,以理性分析代替盲目信仰,用理性態(tài)度來解釋自然現(xiàn)象和社會(huì)現(xiàn)象。西方社會(huì)各界總體上以科學(xué)精神、科學(xué)方法探索自然界和人類社會(huì)的規(guī)律。他們不承認(rèn)任何外界的權(quán)威,不管這種權(quán)威是什么樣的。西方國家教育和自然科學(xué)的發(fā)展、民主政治的發(fā)展、經(jīng)濟(jì)的發(fā)展也推動(dòng)人們理性的發(fā)展。

        (四)人權(quán)

        中國傳統(tǒng)文化也有尊重他人權(quán)利的思想,但總體上仍然屬于重義務(wù)、重責(zé)任、輕權(quán)利,重權(quán)威勝于自由。強(qiáng)調(diào)個(gè)人對整體、對國家的絕對服從,但是,權(quán)力者絕對壟斷了權(quán)力,輕視人民的利益,一方面提倡“天下為公”,但實(shí)際上權(quán)力為君主私有。西方文化重權(quán)利,強(qiáng)調(diào)權(quán)利和義務(wù)的統(tǒng)一,實(shí)行個(gè)人主義,激發(fā)個(gè)人的積極性,促進(jìn)國家和社會(huì)的發(fā)展。中國傳統(tǒng)文化一方面提倡愛國主義,“天下興亡,匹夫有責(zé)”,但“家國同構(gòu)”,國家是封建君主的國家,人民處于被統(tǒng)治的地位,只有在國家面臨危亡的情況下,才允許人民保家衛(wèi)國;面對權(quán)力,往往是政治冷淡和政治參與并存。而西方則逐步形成了“契約論”“人民主權(quán)”,實(shí)行代議制,國家權(quán)力屬于人民,國家的利益和人民的利益緊密聯(lián)系在一起。

        (五)性善及性惡

        中國傳統(tǒng)文化從性善的角度,重道德建設(shè),輕制度建設(shè),強(qiáng)調(diào)廉潔自律,但實(shí)則“腐敗何其多,改革何其難”。西方文化從性惡的角度,既重視文化建設(shè),又重視制度建設(shè);既重視自律,更重視他律。

        三、結(jié)語

        從中西文化比較中可以發(fā)現(xiàn),中國傳統(tǒng)文化與西方文化存在較大差距,難以適應(yīng)社會(huì)發(fā)展的需要。我們必須實(shí)事求是,面對現(xiàn)實(shí),去蕪存菁,這是我們改革的起點(diǎn)。


      猜你喜歡:

      1.關(guān)于歐洲文化論文

      2.歐洲傳統(tǒng)文化論文

      3.有關(guān)西方文化論文范文

      4.關(guān)于中西傳統(tǒng)文化論文

      5.西方文化論文

      1634681